The Chief of the Geneva Audit Service attends GO-RIAS meetings on a regular basis. |
Руководитель женевской Службы ревизии регулярно принимает участие в заседаниях ЖО-ПСВР. |
A final attempt was made at the Geneva Disarmament Conference from 1932-37, chaired by former British Foreign Secretary Arthur Henderson. |
Последняя попытка была сделана на Женевской конференции по разоружению (1932-1937) под председательством бывшего министра иностранных дел Великобритании Артура Хендерсона. |
The underlying concept of "Geneva" was that technological progress equalled development. |
В основе взглядов, преобладавших на Женевской конференции, лежала концепция, отождествлявшая технологический прогресс с развитием. |
Furthermore, Article 49 of the Fourth Geneva Convention prohibited mass forcible transfers by the occupying power. |
Кроме того, Специальный докладчик напоминает о статье 49 четвертой Женевской конвенции, которая запрещает насильственное переселение населения оккупирующей державой. |
In addition, the regular budget provision covers a proportion of related non-post requirements and security costs at Geneva Headquarters. |
Кроме того, регулярные бюджетные ассигнования покрывают соответствующую часть потребностей, не связанных с должностями, а также затрат на обеспечение безопасности в женевской штаб-квартире. |
You're incarcerating people without any of the protections of the Geneva Convention. |
Вы посадили людей в тюрьму без соблюдения Женевской Конвенции. |
While in our custody, you will be treated humanely in accordance with the laws of the Geneva Convention. |
В заключении с вами будут обращаться гуманно, в соответствии с Женевской конвенцией. |
Supported the Geneva International Network on Ageing celebration of IYOP and the kick-off of IYOP at the United Nations in Geneva on 2 October. |
Оказала поддержку проведению Женевской международной сетью по проблемам старения мероприятий, посвященных Международному году пожилых людей, и официальному открытию Года, церемония которого состоялась в Женеве 2 октября. |
In this press release Assange also read an official statement by Microsoft which stated Microsoft's desire for the "next Geneva Convention" which would protect people from government cyber weapons the same way the previous Geneva Conventions have protected noncombatants from warfare. |
В этом же пресс-релизе Ассандж зачитывает официальное обращение компании Microsoft с призывом к принятию «следующей Женевской конвенции», которая защитит мирных людей от правительственного кибероружия, подобно тому, как предыдущая Женевская конвенция защищает гражданских лиц от применения против них боевого оружия. |
Since the adoption at a ministerial summit in June 2006 in Geneva of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, Switzerland has been coordinating a small group of States working to ensure that all the signatories implement their commitments. |
После принятия Совещанием на уровне министров, которое состоялось в июне 2006 года в Женеве, Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии Швейцария координирует деятельность небольшой группы государств, стремящихся обеспечить выполнение всеми подписавшими сторонами принятых ими на себя обязательств. |
A new chapter of more intensive and more focused follow-up to the 1996 Geneva Conference has now been opened. |
На сегодняшний день открыта новая глава в деле более активного и целенаправленного осуществления последующей деятельности по итогам Женевской конференции 1996 года. |
An expert from UNHCR Geneva participated in the examination and had access to all meetings and documentation. |
В этой работе принимал участие и эксперт из женевской штаб-квартиры УВКБ, который имел возможность присутствовать на всех совещаниях и имел доступ ко всей документации. |
Either way, I'm sure the Afghans have their pocket copies of the Geneva conventions in their briefcases and take them just as seriously as we did. |
Я почему-то уверен, что афганцы постоянно носят с собой карманное издание Женевской конвенции и очень её уважают. |
Under the 1951 Geneva Convention, once a person has been granted asylum, he or she cannot be expelled. |
В таком случае исключается высылка из страны согласно Женевской конвенции 1951 года. |
No fewer than 50 articles of the Third Geneva Convention had been violated by the "Algerisario" in its treatment of prisoners of war. |
При обращении с военнопленными алжирский режим - "Алжирисарио" - нарушил не менее 50 статей третьей Женевской конвенции. |
In 1863 the ICRC was set up, and the first Geneva Convention was adopted the following year. |
Год 1863й: создание МККК и принятие в следующем году первой Женевской конвенции. |
But, as we were informed by the company press service, as a result of Geneva Convention, the perchlorocarbon manufacture was discontinued. |
Но, как сообщает пресс-служба предприятия, в результате решений Женевской конвенции производство ЧХУ было прекращено. |
During this period he was also teaching musical theory and improvisation at the Jaques-Dalcroze Institute, and chamber music at the Geneva Conservatory. |
Одновременно преподавал теорию музыки и импровизацию в институте Жак-Далькроза, а также камерный ансамбль в Женевской консерватории. |
In the debate over the Guantanamo Bay prisoners and the Geneva Convention America's realists have, once again, won out over America's ideologues. |
В споре по поводу пленников в бухте Гуантанамо и Женевской конвенции американские реалисты снова победили американских идеологов. |
In his recent US Senate testimony, Rumsfeld claimed that the military police at Abu Ghraib were instructed to abide by the Geneva conventions. |
Давая недавно показания в сенате США, Рамсфелд заявил, что военные полицейские в Абу-Граибе были проинструктированы следовать Женевской конвенции. |
In the commune of Versoix in the canton of Geneva, construction of a new stopping site for Travellers was rejected by popular ballot. |
В женевской коммуне Версуа путем референдума был отклонен проект по созданию новой зоны стоянки для кочевников. |
The situation envisaged in draft article 7, paragraph 3, does not come within the scope of articles 45 and 4 of the Geneva Convention. |
Вышеупомянутый пункт З не укладывается в рамки правовой гипотезы, выдвигаемой в статьях 45 и 4 Женевской конвенции. |
Since 2006 until 2011 Ivan has been studying with Maurice Bourgue at the Geneva Conservatory. |
С 2006 по 2011 Иван учился в классе Мориса Бурга в Женевской консерватории (Швейцария). |
The decision of the Geneva Conference on Disarmament on a mandate for a comprehensive nuclear-test-ban treaty is a major move in itself. |
Решение женевской Конференции по разоружению в отношении мандата по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия само по себе является основным шагом. |
Important follow-up also continues at various levels within the United Nations system and among the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention. |
В связи с этим на различных уровнях в системе Организации Объединенных Наций и Высокими Договаривающимися Сторонами четвертой Женевской конвенции по-прежнему предпринимаются необходимые последующие меры. |