A regional seminar was organized in April 2007 in Guatemala to promote the Geneva Declaration among countries of the Latin America and Caribbean region. |
В апреле 2007 года в Гватемале был проведен региональный семинар по пропаганде Женевской декларации среди стран Латинской Америки и Карибского региона. |
The Fourth Geneva Convention stipulates specific provisions about the responsibilities of an occupying Power. |
В четвертой Женевской конвенции содержатся конкретные положения относительно обязанностей той или иной оккупирующей державы. |
It is essential that the Georgian and Abkhaz sides actively follow up on the understandings reached at the Geneva meeting of the Group of Friends. |
Существенно важно, чтобы грузинская и абхазская стороны активно претворяли в жизнь договоренности, достигнутые на женевской встрече Группы друзей. |
GKP was one of the major parallel events organizers at the Geneva and Tunis Summits. |
ГПЗ - одно из крупных параллельных направлений деятельности, организованных на Женевской и Тунисской встречах. |
This is a clear contravention of the Fourth Geneva Convention on the treatment of civilians under occupation. |
Это явно идет вразрез с четвертой Женевской конвенцией об обращении с гражданскими лицами в условиях оккупации. |
Settlements are illegal under international law as they violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention. |
Поселения являются незаконными по международному праву, поскольку они нарушают пункт 6 статьи 49 четвертой Женевской конвенции. |
Moreover, the International Court of Justice found a violation of articles 49 and 53 of the Fourth Geneva Convention. |
Помимо этого, Международный Суд установил наличие нарушения статей 49 и 53 четвертой Женевской конвенции. |
The Special Committee already noted article 33 of the Fourth Geneva Convention prohibiting the application of measures that may lead to collective punishment. |
Специальный комитет уже ссылался на статью ЗЗ четвертой Женевской конвенции, запрещающую применение мер, которые могут привести к коллективному наказанию. |
The Inspectors also observed meetings organized by the Geneva web group. |
Инспекторы также наблюдали за совещаниями, организованными женевской сетевой группой. |
We are preparing ourselves for the High Contracting Parties to the Geneva Convention to be convened in Switzerland. |
Мы готовимся к встрече Высоких Договаривающихся Сторон, являющихся участниками Женевской конвенции, которая должна быть созвана в Швейцарии. |
Its actions violated international law, the Fourth Geneva Convention of 1949 and relevant international resolutions. |
Действия Израиля нарушают нормы международного права, положения четвертой Женевской конвенции 1949 года и соответствующие международные резолюции. |
The Finnish legal provisions on granting asylum comply with the Geneva Refugee Convention. |
Финские юридические положения о предоставлении убежища соответствуют положениям Женевской конвенции о статусе беженца. |
They were forced to perform hard work and were enslaved, contrary to article 50 of the Third Geneva Convention. |
Их заставляют выполнять тяжелые работы и подвергают порабощению в нарушение статьи 50 третьей Женевской конвенции. |
As well, the Geneva Summit produced a clear Declaration of Principles and a concrete Plan of Action. |
Во время Женевской встречи на высшем уровне были также приняты четкая Декларация принципов и конкретный План действий. |
Management reform at UNRWA has accelerated over the past five years, starting with the Geneva Conference, held in June 2004. |
Осуществление реформы управления в БАПОР ускорилось за последние пять лет, начиная с проведения Женевской конференции в июне 2004 года. |
Furthermore, article 45 of the Fourth Geneva Convention contains a non-refoulement clause. |
Наряду с этим статья 45 четвертой Женевской конвенции содержит пункт о невыдворении. |
With complete impunity, it has flagrantly violated international human rights and international humanitarian law, particularly its obligations under the Fourth Geneva Convention. |
При полной безнаказанности он вопиющим образом нарушает международные права человека и международное гуманитарное право, в частности свои обязательства по четвертой Женевской конвенции. |
The Government fully respects the principle of non-refoulement enshrined in the 1951 Geneva Convention. |
Правительство полностью соблюдает принцип отказа от принудительного возвращения, закрепленный в Женевской конвенции 1951 года. |
It said restrictions on the freedom of movement in the occupied territories have serious humanitarian and economic consequences, contravening the Fourth Geneva Convention. |
Она указала, что ограничения свободы передвижения на оккупированных территориях имеют серьезные гуманитарные и экономические последствия и являются нарушением четвертой Женевской конвенции. |
The Mission considers that the warnings given cannot be considered as a warning within the meaning of article 19 of the Fourth Geneva Convention. |
Миссия считает, что сделанные предупреждения не могут расцениваться как предупреждение по смыслу статьи 19 четвертой Женевской конвенции. |
From the facts it ascertained, the Mission finds that there has been a violation of the grave breaches provisions of the Fourth Geneva Convention. |
Исходя из установленных ею фактов, Миссия считает, что имело место серьезное нарушение положений четвертой Женевской конвенции. |
All of the persons held were civilians and protected persons under article 4 of the Fourth Geneva Convention. |
Все задержанные являлись гражданскими лицами и пользовались покровительством в соответствии со статьей 4 четвертой Женевской конвенции. |
Such treatment amounts to measures of intimidation or terror prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. |
Такое обращение равноценно мерам по запугиванию и устрашению, запрещенным статьей ЗЗ четвертой Женевской конвенции. |
The Mission, therefore, finds a violation of the provisions of article 33 of the Fourth Geneva Convention. |
В связи с этим Миссия находит нарушение положений статьи ЗЗ четвертой Женевской конвенции. |
Under the Geneva Convention, I'm afraid I can't answer that question. |
Согласно Женевской Конвенции, боюсь, что не могу ответить на этот вопрос. |