That is why international humanitarian law must be applied here - in this instance the Fourth Geneva Convention. |
Именно поэтому в таких условиях следует применять нормы международного гуманитарного права - в данном случае четвертой Женевской конвенции. |
We welcome the OSCE's being fully involved in the preparations for the Geneva conference. |
Мы выступаем за то, чтобы ОБСЕ принимала активное участие в работе по подготовке Женевской конференции. |
In that respect, the efforts in the framework of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development are mentioned as being encouraging. |
В этой связи упоминается о вызывающих оптимизм усилиях в рамках Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии. |
"Recent action violates the strict prohibition on collective punishment contained in the Fourth Geneva Convention. |
«Принимаемые в последнее время меры нарушают строгий запрет, наложенный четвертой Женевской конвенцией на коллективные наказания. |
The Commission emphasized the importance of the follow-up process to the Geneva Conference held on 7 and 8 June 2004. |
Комиссия подчеркнула важность процесса выполнения решений Женевской конференции, проведенной 7 и 8 июня 2004 года. |
As noted already, neither the Fourth Geneva Convention nor the Additional Protocols define terrorism. |
Как уже отмечалось, ни в четвертой Женевской конвенции, ни в Дополнительных протоколах не содержатся определения терроризма. |
In 1985, the United Kingdom similarly objected to Angola's reservation to article 85 of the Third Geneva Convention. |
В 1985 году схожие возражения были выдвинуты Соединенным Королевством против оговорки Анголы к статье 85 третьей Женевской конвенции. |
This suggests that detainees who are not protected by the Third Geneva Convention will be protected by human rights law. |
Это предполагает, что заключенные, которые не находятся под защитой третьей Женевской конвенции, будут защищаться правом прав человека. |
Cuba condemned the construction of the "Separation Wall" as one of the gravest breaches of the Fourth Geneva Convention. |
Куба осуждает возведение «разделительной стены» как одно из серьезнейших нарушений положений четвертой Женевской конвенции. |
Pursuant to the same resolution, Switzerland issued a report based on consultations with all the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention. |
Во исполнение той же резолюции Швейцария опубликовала доклад, подготовленный по итогам консультаций со всеми Высокими Договаривающимися Сторонами четвертой Женевской конвенции. |
It must refrain from further aggression and abide by its obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention. |
Оно должно воздерживаться от дальнейших агрессивных действий и выполнять свои обязательства по международному праву, в частности по четвертой Женевской Конвенции. |
Treat all detained persons humanely in accordance with the standard set by the Third Geneva Convention. |
Гуманно обращайтесь со всеми задержанными в соответствии со стандартом, установленным третьей Женевской конвенцией. |
However, this is done with due consideration of the Geneva Convention. |
Вместе с тем такая процедура осуществляется на основе должного соблюдения Женевской конвенции. |
It is occupied territory subject to the Fourth Geneva Convention. |
Это - оккупированная территория по смыслу положений четвертой Женевской конвенции. |
There was every reason to believe that such an initiative would be accompanied by efforts to strengthen the Geneva Migration Group. |
Есть все основания надеяться на то, что подобная инициатива будет сопровождаться укреплением Женевской группы по вопросам миграции. |
Those actions represented a flagrant breach of international law, Security Council resolutions and the Fourth Geneva Convention and should be stopped immediately. |
Эти действия представляют грубое нарушение международного права, резолюций Совета Безопасности и четвертой Женевской конвенции и должны быть немедленно остановлены. |
Under the 1949 Fourth Geneva Convention these are the responsibilities of the occupying power. |
Это объясняется четвёртой Женевской конвенцией от 1949 года, определяющей ответственности оккупационных сил. |
The US Government concluded that the North Korean army violated the terms of the Geneva Convention, and condemned its actions. |
Правительство США пришло к заключению, что северокорейская армия нарушила условия Женевской конвенции и осудило её действия. |
Following resignation, Fahmy kept supporting the convocation of the Geneva Conference as the only way to achieve peace. |
После отставки поддержал созыв Женевской конференции как единственного способа обеспечения мира на Ближнем Востоке. |
He formally retired in 2007, but remains active as a researcher at the Observatory of Geneva. |
Майор официально ушёл в отставку в 2007 году, но остаётся активным исследователем в Женевской обсерватории. |
Following the Geneva Conference in 1954, the Democratic Republic of Vietnam went about creating its own naval forces. |
Согласно решениям Женевской конференции 1954 года, Демократическая Республика Вьетнам пошла по пути создания своих собственных морских сил. |
He participated as part of the Japanese delegation to the Geneva Naval Conference negotiations from 1928-1929 and in 1931. |
Был членом японской делегации на Женевской морской конференции в 1928-1929 и в 1931 году. |
I don't care if it's against the Geneva Convention. |
Мне все равно, даже если это будет запрещено Женевской Конвенцией. |
You are from a neutral country and protected by the Geneva Convention. |
Вы - корреспондент нейтральной державы и вас не тронут согласно Женевской конвенции. |
Peace activists on both sides solved that in the Geneva initiative. |
Борцы за мир с обеих сторон приняли это решение по женевской инициативе. |