Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевской

Примеры в контексте "Geneva - Женевской"

Примеры: Geneva - Женевской
Doesn't sound like something that's in the Geneva Convention, does it? Как-то не соответствует Женевской Конвенции, да?
Therefore, it does not recognize the applicability of the Fourth Geneva Convention to the occupied territories, although one has to take into consideration the fact that it had recognized the applicability of the Fourth Geneva Convention for four months at the beginning of the occupation. Поэтому он не признает применимость четвертой Женевской конвенции к оккупированным территориям, хотя необходимо учитывать, что он признавал применимость четвертой Женевской конвенции в течение четырех месяцев с момента начала оккупации.
Its activities, including those on the Gilo Park project, violated the fourth Geneva Convention, representing a grave breach to Protocol I of the Geneva Conventions and an obstruction to the two-State solution. Она занималась и проектом «Парк Гило», который осуществляется вопреки четвертой Женевской конвенции, грубо нарушая Протокол I Женевской конвенции и препятствуя поиску решения на двустороннем уровне.
As a High Contracting Party to the Fourth Geneva Convention, Canada wishes to thank the Government of Switzerland for its efforts in organizing the meeting of experts held in October 1998 regarding the applicability of the Fourth Geneva Convention to the occupied territories in general. В качестве одной из Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции Канада хочет поблагодарить правительство Швейцарии за усилия по организации в октябре 1998 года совещания экспертов в отношении применимости четвертой Женевской конвенции к оккупированным территориям в целом.
Moreover, the unlawful deportations or transfers which are characterized as grave breaches under article 147 of the Fourth Geneva Convention may be understood as referring to the limited situations mentioned above, namely those addressed in articles 45 and 49 of the Fourth Geneva Convention. Кроме того, незаконные депортации или перемещения, которые квалифицируются как серьезные нарушения согласно статье 147 четвертой Женевской конвенции, могут пониматься как относящиеся к ограниченному кругу указанных выше ситуаций, а именно ситуаций, о которых говорится в статьях 45 и 49 четвертой Женевской конвенции.
The resulting report will be presented to the Second Ministerial Review Conference of the Geneva Declaration in October 2011, at which it is expected that ministers will endorse a series of evidence-based practices that will serve to operationalize the Geneva Declaration and the Oslo Commitments on Armed Violence. Заключительный доклад будет представлен второй Конференции на уровне министров по обзору осуществления Женевской декларации в октябре 2011 года, на которой, как ожидается, министры одобрят подборку основанных на свидетельствах видов практики, которые будут содействовать практической реализации Женевской декларации и Ословских обязательств по вооруженному насилию.
Advocacy, dissemination and coordination: recognizing that the impact and weight of the Geneva Declaration is likely to increase with the number of its signatories, the Core Group is working to promote the Geneva Declaration and secure enhanced support. Просветительская работа, распространение информации и координация: сознавая, что воздействие и авторитет Женевской декларации должны возрастать по мере увеличения числа подписей под этим документом, Основная группа ведет работу по пропаганде Женевской декларации и обеспечению более мощной поддержки.
On 16 and 17 May 2011, the Special Rapporteur participated in the workshop "Civil Protest and Peaceful Change: Upholding Human Rights," organized by the Geneva Academy of International Human Rights Law and Human Rights in Geneva. 16 - 17 мая 2011 года Специальный докладчик принял участие в семинаре на тему "Гражданский протест и мирные преобразования: отстаивание прав человека", организованном женевской Академией международного права по правам человека в Женеве.
Japan did not sign the 1929 Geneva Convention on the Prisoners of War (except the 1929 Geneva Convention on the Sick and Wounded), though in 1942, it did promise to abide by its terms. Япония не подписала Женевскую конвенцию 1929 года об обращении с военнопленными (за исключением конвенции Женевской конвенции о больных и раненных), хотя в 1942 году пообещала придерживаться её положений.
A. Grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949, namely, any of the following acts against persons or property protected under the provisions of the relevant Geneva Convention: А. Серьезные нарушения Женевских конвенций от 12 августа 1949 года, а именно: любое из следующих деяний против лиц или имущества, охраняемых согласно положениям соответствующей Женевской конвенции:
Welcoming the universal acceptance of the Geneva Conventions of 1949, particularly in the year of the 150th anniversary of the adoption of the original Geneva Convention, приветствуя факт всеобщего присоединения к Женевским конвенциям 1949 года, в частности в свете празднования в текущем году 150-й годовщины принятия первоначальной Женевской конвенции,
The opening clause of section A took account of the fact that under the four Geneva Conventions the list of grave breaches was not always the same, which meant that protected persons were covered by different grave breach provisions depending on the Geneva Convention applicable to them. Во вступительном положении раздела А учтен тот факт, что по четырем Женевским конвенциям список серьезных нарушений не всегда является одинаковым; это означает, что в отношении защищаемых лиц действуют разные положения, касающиеся серьезных нарушений, в зависимости от той Женевской конвенции, которая к ним применяется.
It should be noted that the Geneva Conventions contain a number of provisions mandating action in the case of violations, for example articles 129 to 132 of the Third Geneva Convention, which are repeated in similar articles in each of the other three conventions. 111 Следует отметить, что в Женевских конвенциях содержится ряд положений, предписывающих принятие соответствующих мер в случае нарушений, например, в статьях 129-132 Третьей Женевской конвенции, которые дублируются в аналогичных статьях каждой из трех других конвенций.
The Chairman said that as the Central African Republic had not been represented at the recent discussion of the human rights situation in that country at the Human Rights Council in Geneva, the representatives of the Government might wish to comment on the Geneva discussions. Председатель говорит, что, поскольку Центральноафриканская Республика не была представлена в Совете по правам человека в Женеве на недавнем обсуждении положения в области прав человека в этой стране, представители правительства могут пожелать высказаться по поводу женевской дискуссии.
Those crimes constitute a violation of international humanitarian law and international human rights law, the Geneva Conventions, in particular the Fourth Geneva Convention, which includes provisions for the protection of civilians under foreign occupation, and other relevant international conventions. Эти преступления являются нарушением норм международного гуманитарного права и международного права в области прав человека, Женевских конвенций, прежде всего четвертой Женевской конвенции, где содержатся положения о защите гражданского населения в условиях иностранной оккупации, и других относящихся к данной проблематике международных конвенций.
It was important, on the basis of an analysis of the results of recent joint efforts, to develop decisions adopted by the Heads of State and Government in the Geneva Declaration of Principles and Plan of Action. На базе анализа результатов последних объединенных усилий важно развивать решения, принятые главами государств и правительств в Женевской Декларации принципов и Плане действий.
The blockade of the territory, demolition of homes and confiscation of land to build settlements were contrary to the basic principles of international law and violated the provisions of the fourth Geneva Convention of 1949. Блокада территорий, снос домов и конфискация земель для строительства поселений противоречат основным принципам международного права и нарушают положения четвертой Женевской конвенции 1949 года.
Shortly before the beginning of the First World War in 1914, 50 years after the foundation of the ICRC and the adoption of the first Geneva Convention, there were already 45 national relief societies throughout the world. Перед Первой мировой войной, через 50 лет после основания Красного Креста и принятия первой Женевской конвенции, в мире насчитывалось 45 национальных обществ помощи раненым.
In that context, his delegation wished to underline the need to implement the recommendation contained in the resolutions of the tenth emergency special session of the General Assembly regarding the convening of a conference of the Parties to the Fourth Geneva Convention. В этом контексте Египет настаивает на необходимости выполнения рекомендации, содержащейся в резолюциях десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи в отношении созыва конференции участников четвертой Женевской конвенции.
The Secretariat considers this decision to be a flagrant violation of the provisions of the fourth Geneva Convention of 1949, the Universal Declaration of Human Rights and the spirit of the current peace process in the region. Секретариат считает это решение вопиющим нарушением положений четвертой Женевской конвенции 1949 года, Всеобщей декларации прав человека и духа нынешнего мирного процесса в регионе.
The draft resolution, in its preamble, reaffirms the fundamental principle of the inadmissibility of acquisition of territory by force, as well as the applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War to the occupied Syrian Golan. В преамбуле этого проекта резолюции подтверждается основополагающий принцип недопустимости захвата территории силой в осуществление применительно к оккупированным сирийским Голанам Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
It was important to ensure observance of the human rights of refugees under the Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, freedom of movement of persons and a solution to the problem of settlements. Важно обеспечить выполнение прав человека беженцев, соблюдение четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения, свободу передвижения лиц и решение проблемы поселений.
We call on the high contracting parties to the Fourth Geneva Convention to convene a meeting of the parties to ensure the implementation of their decisions of 2001 and of the relevant resolutions of the Security Council. Мы призываем Высокие Договаривающиеся Стороны четвертой Женевской конвенции созвать совещание, с тем чтобы обеспечить выполнение их решений 2001 года и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
We should like to note the particular contribution of the UNHCR to the preparation and implementation of the decisions of the 1996 Geneva Regional Conference on problems of migration in the Commonwealth of Independent States. Хотим отметить особый вклад УВКБ в подготовку и выполнение решений Женевской конференции 1996 года по проблемам миграции в СНГ.
The creation of the International Committee of the Red Cross and the adoption of the Geneva Convention of 1864 resulted from the concerns expressed over the protection of those wounded in the field during armed conflict. Создание Международного комитета Красного Креста и принятие Женевской конвенции 1864 года стали результатом проявления обеспокоенности за защиту раненых на поле боя в ходе вооруженного конфликта.