This situation unfortunately led in 1979 to the outbreak of the civil war, and brought to power the Chad National Liberation Front, FROLINAT, which installed a transitional national unity Government. |
Такая напряженность, к сожалению, привела в 1979 году к началу гражданской войны, в результате которой к власти пришел Фронт национального освобождения Чада, сформировавший переходное правительство национального единства. |
The participation of women as candidates is as follows: Sam Rainsy Party 21 per cent, United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia 14.1 per cent and Cambodian People's Party 13.3 per cent. |
Доля женщин среди кандидатов составляет: партия Сэма Рейнси - 21%, Национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу - 14,1% и Народная партия Камбоджи - 13,3%. |
The leading racist and xenophobic organization in France, which had garnered 17 per cent of the national vote by 1997, is the Front National led by Jean-Marie Le Pen. |
Ведущей организацией, проповедующей расизм и ксенофобию во Франции, которая в 1997 году собрала 17% голосов в стране, является Национальный фронт, возглавляемый Жан-Мари ле Пеном. |
Just two years ago it looked as if all the efforts that we were making in Sierra Leone were on the brink of collapse, and the Revolutionary United Front controlled half of Sierra Leone, including the diamond fields. |
Всего два года назад казалось, что все прилагавшиеся нами в Сьерра-Леоне усилия находились на грани краха, а Объединенный революционный фронт контролировал половину Сьерра-Леоне, включая месторождения алмазов. |
On Saturday, 8 July, the National Front, a racist party, was planning to hold a rally in the centre of Bradford, but since it did not obtain permission from the local authorities, the rally was cancelled. |
В субботу, 8 июля, расистская партия Национальный фронт планировала провести массовый митинг в центре Брэдфорда, однако, поскольку официального разрешения местных властей получено не было, митинг был отменен. |
The Fatherland Front builds on the tradition of unity, strengthens political and spiritual consensus among the people, participates in the building and consolidation of the people's administration and, together with the State, cares for and protects the legitimate interests of the people. |
Отечественный фронт опирается на традицию единства, укрепляет политическое и духовное единство населения, участвует в строительстве и консолидации народного управления и вместе с государством заботится о законных интересах людей и обеспечивает их защиту. |
From 14 to 16 September 2011, a staff member of OHCHR attended the Sixth Dublin Platform for Human Rights Defenders organized by Front Line, the International Foundation for the Protection of Human Rights Defenders. |
14-16 сентября 2011 года сотрудник УВКПЧ участвовал в шестой конференции "Дублинская платформа правозащитников", организованной Международным фондом защиты правозащитников "Фронт Лайн". |
The Lao Front for National Construction noted that it supported the efforts of the Government to promote the legitimate equal rights of the Lao ethnic groups and to promote and protect human rights in the country. |
Лаосский фронт национального строительства отметил, что он поддерживает усилия правительства по поощрению законных равных прав лаосских этнических групп, а также поощряет и защищает права человека в стране. |
The Democratic Front of the Central African People, which participated in the preliminary meetings, did not sign the agreement because its leader, Abdoulaye Miskine, did not authorize the negotiators to do so on behalf of the movement. |
Демократический фронт центральноафриканского народа, участвовавший в предварительных встречах, не подписал это соглашение, поскольку его лидер Абдулайе Мискин не предоставил участникам переговоров полномочий на его подписание от имени движения. |
The Rwandan Patriotic Front, which had ended the genocide in 1994, had also played an active role in establishing the Government of National Unity and, later, the Transitional National Assembly. |
Патриотический фронт Руанды, который положил конец геноциду в 1994 году, также сыграл активную роль в формировании Правительства национального единства, а позднее - Переходной национальной ассамблеи. |
The National Democratic Front of the Philippines (NDFP), the political wing of NPA, continued to claim that it did not recruit children as combatants, but admitted that it recruited, trained and used them for non-combat purposes. |
Национальный демократический фронт Филиппин (НДФФ), представляющий собой политическое крыло ННА, продолжал утверждать, что не ведет вербовку детей для участия в боевых действиях, но признал, что вербует, готовит и использует их для выполнения небоевых функций. |
The settlement plan, which was supported by both sides - Morocco and the POLISARIO Front - and by the international community, remains the practical, realistic option that will guarantee a just and lasting solution to this issue. |
План урегулирования, который поддержали обе стороны - Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО - и международное сообщество, остается практическим, реалистическим вариантом, который будет гарантировать справедливое и прочное урегулирование вопросов. |
Front Line indicated that a National Programme for the Protection of Human Rights Defenders was launched in 2004, as a result of a working group established by the Special Secretary for Human Rights. |
Фонд "Фронт лайн" отметил, что по итогам деятельности рабочей группы, учрежденной Специальным секретарем по правам человека, в 2004 году начато осуществление национальной программы защиты правозащитников. |
The armed opposition continued to dominate vast rural areas in the eastern and northern parts of the country, including large sections of Hama and Idlib Provinces, as well as most of the territory of Raqqa Province, where the Al-Nusra Front and other extremist groups were active. |
Под контролем вооруженной оппозиции по-прежнему оставались крупные сельскохозяйственные районы в восточной и северной частях страны, включая обширные районы в мухафазах Хама и Идлиб, а также значительная часть территории мухафазы Ракка, где активно действовали «Фронт ан-Нусра» и другие экстремистские группы. |
On 13 March 2013, it had also submitted an official request to include the Al-Nusrah Front on the list established and maintained by the Security Council Committee pursuant to resolution 1267 (1999) and 1989 (2011) concerning Al-Qaida and associated individuals and entities. |
Кроме того, 13 марта 2013 года она обратилась с официальной просьбой включить Фронт «Ан-Нусра» в список, составленный и ведущийся Комитетом Совета Безопасности во исполнение резолюций 1267 (1999) и 1989 (2011) касательно «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц и организаций. |
He told the Monitoring Group that in October 2012, while living in South Africa, he had helped to establish the "Popular Front", which he said was intended for drafting community members in the diaspora into the armed wing of Ginbot Sebat. |
Он рассказал Группе контроля, что в октябре 2012 года, проживая в Южной Африке, он помог создать «Народный фронт», чья задача состояла, по его словам, в вербовке земляков из состава диаспоры в вооруженное крыло «Гинбот себат». |
December 2005 - President of the National Liberation Front party's (FLN) Commission in charge of revising the constitution and the laws on elections and political parties |
Декабрь 2005 года - Председатель комиссии партии "Фронт национального освобождения" (ФНО) по пересмотру Конституции и законов о выборах и политических партиях. |
The movements have now coalesced around five major groupings: SLM/A-Unity, SLM/A-Abdul Wahid, SLM/A-Abdul Shafie, JEM-Khalil Ibrahim and the United Resistance Front. |
Эти движения теперь объединились в пять основных групп: ОДС/А, ОДС/А, ОДС/А, ДСР и Единый фронт сопротивления. |
Yakawlang, which was held by the Taliban forces, was retaken by Hezb-e Wahdat forces led by Karim Khalili of the United Front in late December 2000. |
В конце декабря 2000 года Якавланг, удерживаемый силами движения «Талибан», был отбит силами «Хезбе Вахдат» под руководством Карима Халиля, представляющего Объединенный фронт. |
Since a new party, the Ethiopian Peoples Revolutionary Democratic Front, had come to power in 1991, the current government had nothing to do with the reports submitted to the committee up to 1987. |
Поскольку в 1991 году к власти в стране пришла новая партия, Народный революционно-демократический фронт Эфиопии, нынешнее правительство не имеет никакого отношения к докладам, представлявшимся в Комитет до 1987 года. |
The dissemination and promotion of public awareness of violence against women have primarily relied on propaganda campaigns carried out locally by mass organisations such as: the Women's Union, the National Union of Farmers, the Fatherland Front etc. |
Распространение информации и расширение осведомленности общественности о насилии в отношении женщин в основном обеспечивались посредством проведения на местах пропагандистских кампаний силами массовых организаций, таких, как Союз женщин, Национальный союз фермеров, Фронт защиты родины и т.д. |
This changed with the 1993 referendum, which resulted in the adoption of a multiparty system of government, the 1994 multiparty elections won by the United Democratic Front (UDF) and the adoption of a new Constitution in 1995. |
Ситуация изменилась после референдума 1993 года, который привел к введению многопартийной системы управления страной, многопартийных выборов 1994 года, победу на которых одержал Единый демократический фронт (ЕДФ), и принятия новой Конституции в 1995 году. |
In addition to actions taken against NLD, the Special Rapporteur observed a similar pattern of restrictions and pressure against ethnic opposition parties, such as the Mon National Democratic Front, the Zomi National Congress and the Shan National League for Democracy. |
Помимо мер, принимаемых в отношении НЛД, Специальный докладчик отметил ограничения и давление подобного рода, применяемые в отношении этнических оппозиционных партий, таких, как Монский национальный демократический фронт, Национальный конгресс зоми и Шанская национальная лига за демократию. |
When the story became public knowledge, the press aired concerns that he had not only been one of the founders of the Heritage Front group, but that he had also channelled CSIS funding to the group. |
Когда эта история стала достоянием общественности, печать была озабочена тем, что он был не только одним из основателей группы Фронт наследия, но и служил каналом финансирования этой группы со стороны КСРБ. |
Although opposition parties were banned in Burundi itself under the rule of military dictator Jean-Baptiste Bagaza, in 1986, Ndadaye and his supporters founded a new underground political movement, the moderate Front for Democracy in Burundi (FRODEBU). |
Несмотря на то, что оппозиционные партии в Бурунди были запрещены во времена правления диктатора Багазы, в 1986 году Ндадайе со своими сторонниками основал подпольное политическое движение, умеренный левый Фронт за демократию в Бурунди (FRODEBU). |