Английский - русский
Перевод слова Front
Вариант перевода Фронт

Примеры в контексте "Front - Фронт"

Примеры: Front - Фронт
Therefore I order all combatants, including myself, to hold the front. Поетому приказываю всем бойцам и себе лично держать фронт.
Looks like a storm front is headed for Seattle. Похоже, что на Сиэтл направляется штормовой фронт.
The front is a mile or so that way. Фронт в 2-3 километрах отсюда в этом направлении.
We have to wait not until the front riappiccica. Нужно подождать, когда фронт восстановится.
And it's vital that we at least present a unified family front. И жизненно важно что мы, по крайней мере, представляем объединенный семейный фронт.
I should be the one leaving for the front lines. Это я должен сейчас уходить на фронт.
ANNOUNCER: ...huge French guns move to the front. Огромные французские орудия движутся на фронт.
They'll be riding to the front on bicycles. Они поедут на фронт на велосипедах.
You are coming to the front. Ты отправишься со мной на фронт.
Mrs Nassrine's son didn't go up to the front. Сын миссис Насрин не пошёл на фронт.
All right, we'll take the front. Ладно, мы переместимся на фронт.
Some type of storm front, but as you can see, that vessel's gone. Похоже на грозовой фронт, но как вы видите, судно ушло.
And it's this shock front that causes a wave of destruction. И именно этот фронт ударной волны приводит к разрушениям.
However, the challenge is huge and the issue requires an effective world partnership capable of building a united front against the epidemic. Однако стоящая перед нами задача огромна, и для ее решения необходимо эффективное всемирное партнерство, способное создать объединенный фронт борьбы с эпидемией.
Those who had gone to the front were replaced by women, adolescents and older people. Ушедших на фронт мужчин заменили женщины, подростки, старики.
It is therefore important that we narrow our differences and form a common front with a common objective to better serve humanity. Поэтому важно, чтобы мы свели к минимуму наши разногласия и сформировали единый фронт с общей целью лучшего служения человечеству.
Indeed, that regime should face a united front and must be kept under continuous pressure to relinquish its nuclear weapons. Этому режиму следует противопоставить единый фронт и оказывать на него постоянное давление, с тем чтобы он отказался от своего ядерного оружия.
This constitutes and must constitute the decisive front of struggle against terrorism. Здесь проходит и должен проходить решающий фронт борьбы против терроризма.
The reality and all the beings of the world if fold front its nobilíssima opinion. Реальность и все существования мира если фронт створки свое мнение nobilíssima.
For the window, it observed intent those that walked without looking at for front. Для окна, оно наблюдало целью те которые погуляли без смотреть для фронт.
With the outbreak of the Great Patriotic War, Nikolai's older brother went to the front, and Maria decided to follow his example. С началом Великой Отечественной войны старший брат Николай ушёл на фронт, и Мария также решила последовать его примеру.
Further attacks by the 2nd Panzer Division were halted but the entire front was "a mass of small engagements". Дальнейшие атаки 2-й танковой дивизии также были сдержаны, но весь фронт превратился в «массу маленьких столкновений».
While being evacuated for medical treatment, his courage was again displayed when he requested to return to the front. Будучи эвакуированным для медицинской помощи он снова продемонстрировал своё мужество, требуя вернуть его на фронт.
The Corps was effectively an active military reserve of the Romanian Land Forces, and regularly dispatched new units to the Romanian front after June 1917. Корпус фактически являлся активным военным резервом румынских сухопутных войск и регулярно отправлял новые отряды на Румынский фронт после июня 1917 года.
On August 18, the Bolshevik front in Ukraine collapsed and the Red forces this region, the 12th army were surrounded. 18 августа рухнул фронт большевиков в Новороссии, силы красных в этом регионе (12-я армия) оказались окружены.