Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
These instruments provide an international framework for doing just that. Данные документы являются для этого международными рамками.
It is important that the manufacturer and an accredited third-party for conformity assessment have a stable framework for cooperation. Важно, чтобы изготовитель и аккредитованная третья сторона для оценки соответствия обладали стабильными рамками для сотрудничества.
This could be explained by the rather outdated statutory framework, held over from the totalitarian period. Это может объясняться устаревшими законодательными рамками, сохраняющимися с тоталитарного периода.
UNOPS will continue to align its performance management and organizational structure behind the framework used in reporting to the Executive Board. ЮНОПС будет и дальше согласовывать свою систему управления служебной деятельностью и свою организационную структуру с рамками, используемыми при составлении отчетов для Исполнительного совета.
Donor support for activities relating to the capacity-building framework В. Поддержка, оказываемая донорами деятельности, связанной с рамками для укрепления потенциала
This approach is in line with the Strategic Approach to Enhance Capacity-building and the results-based management framework of the GEF. Этот подход согласуется со Стратегическим подходом к активизации деятельности по укреплению потенциала и рамками для ориентированного на результаты управления, разработанными ГЭФ.
In the 2010-2011 budget proposal, UNFPA has endeavoured to strengthen linkages with the strategic plan management results framework in all budget functions. В предлагаемом бюджете на 2010 - 2011 годы ЮНФПА попытался укрепить взаимосвязи с рамками результатов в области управления стратегического плана по всем функциям бюджета.
In line with the management and accountability framework, the relevant reporting lines for the Multi-Donor Trust Fund Office were adjusted. В соответствии с рамками управления и подотчетности были скорректированы процедуры представления отчетности Управления целевыми фондами с участием многих доноров.
In accordance with the strategic framework, UNICEF has also been taking a number of steps to strengthen its programmatic work with civil society organizations. В соответствии со стратегическими рамками ЮНИСЕФ также предпринимает ряд шагов для активизации своей программной работы с организациями гражданского общества.
The medium-term strategic and institutional plan results framework will continue to guide the work of UN-Habitat. В своей работе ООН-Хабитат будет продолжать руководствоваться рамками результатов среднесрочного стратегического и институционального плана.
The preliminary analysis was conducted in accordance with an analytical framework which was submitted to the CRIC as reference. Предварительный анализ был проведен в соответствии с аналитическими рамками, которые были доведены до сведения КРОК.
In addition to the enabling conditions, the rate and pattern of "green" innovation is determined by the accompanying environmental policy framework. Помимо стимулирующих условий, темпы и структура "зеленой" инновационной деятельности определяется сопутствующими рамками экологической политики.
The appropriate framework is the United Nations and the authority and mechanisms provided for by the relevant agreements. Надлежащими рамками для этого являются мандаты и механизмы Организации Объединенных Наций, предусмотренные в соответствующих соглашениях.
Many delegations highlighted the means of implementation in relation to the institutional framework, including technology transfer and capacity-building. Многие делегации указали на средства осуществления, связанные с институциональными рамками, включая передачу технологии и укрепление потенциала.
WTO had a retaliation and sanctions mechanism, which did not exist under the human rights framework. В ВТО действует механизм возмещения и наказания, не предусмотренный правозащитными рамками.
The Special Rapporteur prepared a questionnaire and invited submissions of good practices from all stakeholders based on this framework. Специальный докладчик подготовила вопросник и предложила всем заинтересованным сторонам представить, руководствуясь этими рамками, примеры надлежащей практики.
Chile noted that Iceland had a comprehensive legal human rights protection framework. Чили отметила тот факт, что Исландия располагает всеобъемлющими рамками защиты прав человека.
In our view, we should therefore consider another course of action and explore options outside the framework of the Conference also. Поэтому, по нашему мнению, мы должны рассмотреть другие направления действий, а также изучить варианты за рамками Конференции.
Indeed, the reasons for the deadlock can be found in disarmament and security policies developments outside the framework of the Conference. Фактически, причины тупика можно отследить в развитии событий в сфере стратегий в отношении разоружения и безопасности за рамками Конференции.
The delegation stated that the first part of recommendation 64 was not in accordance with its domestic constitutional framework. Делегация заявила, что первая часть рекомендации 64 не согласуется с внутренними конституционными рамками Болгарии.
Equality was not limited to the legal or political framework but it was also extended to the social sphere. Равенство не ограничивается правовыми или политическими рамками и распространяется на социальную сферу.
In general, the governance structure of trust funds is governed by the applicable legislative framework of the organizations. В целом, структура управления целевыми фондами определяется применимыми нормативными рамками организаций.
The System of National Accounts is therefore the reference framework for the determination of PPPs. Поэтому Система национальных счетов служит справочными рамками для определения ППС.
Commercial confidentiality must not jeopardize the transparency requirements provided for under the human rights framework. Конфиденциальность коммерческой информации не должна ставить под угрозу требования в отношении прозрачности, предусмотренные правозащитными рамками.
The suggestion that its consultations should be held outside the framework of the Committee would only further complicate an already burdensome process. Предложение о необходимости проведения консультаций за рамками Комитета лишь еще более усложнит и без того непростой процесс.