Call upon countries of Eastern and Southern Africa to work on the Framework of Action adding measures and indicators, |
призывают страны Восточной Африки и юга Африки руководствоваться в своей деятельности рамками действий и включить в них соответствующие меры и показатели, |
Express their appreciation for the efforts made by OHCHR to implement the 2002-2004 programme of action for the Asia-Pacific Framework for Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights and encourage OHCHR to continue implementing the activities under the Framework; |
выражают свою признательность УВКПЧ за предпринятые им усилия в осуществлении программы действий на 20022004 годы для Азиатско-Тихоокеанских рамок регионального сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека, и призывают УВКПЧ продолжить осуществление мероприятий, предусмотренных Рамками; |
The Workshop reviewed progress achieved since the 13th Workshop in Beijing in the four areas under the Tehran Framework of Regional Technical Cooperation Programme for Asia and the Pacific (Tehran Framework), namely: |
На Рабочем совещании был проанализирован прогресс, достигнутый в период после 13-го Рабочего совещания, состоявшегося в Пекине, в четырех основных сферах деятельности в соответствии с Рамками региональной программы технического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Тегеранские рамки), а именно: |
Welcomes the extension of the time frame for the Interim Cooperation Framework to allow for the preparation of a national poverty reduction strategy and the continued support provided by donors, the United Nations system and the Bretton Woods institutions under the Framework; |
З. приветствует продление срока действия временных рамок сотрудничества, которое позволит подготовить национальную стратегию уменьшения масштабов нищеты и получать постоянную поддержку со стороны доноров, системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений в соответствии с этими рамками; |
Support greater coordination of the United Nations by encouraging joint programming and promoting linkages between the United Nations Development Assistance Framework, the Peacebuilding Cooperation Framework and other national planning documents |
Содействовать усилению координации деятельности Организации Объединенных Наций посредством поощрения усилий по совместному составлению программ и обеспечению увязки между Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Рамками сотрудничества в деле миростроительства и другими национальными документами по вопросам планирования |
In accordance with the Constitutional Framework on Provisional Self-Government in Kosovo of May 2001 (see UNMIK regulation 2001/9 of 15 May 2001), UNMIK continued to transfer responsibilities laid out in chapter 5 of that document to the executive branch of the provisional institutions of self-government. |
З. В соответствии с Конституционными рамками о временном самоуправлении в Косово, принятыми в мае 2001 года (см. распоряжение 2001/9 МООНК от 15 мая 2001 года), МООНК продолжила передачу полномочий, предусмотренных в главе 5 этого документа, исполнительным органом власти временных институтов самоуправления. |
The Mission underscored the responsibility of the Assembly and all its representatives and political parties to assume the competences transferred by the Constitutional Framework for the benefit of all the people in Kosovo, and emphasized the importance of observing democratic procedures in the working of the Assembly. |
Миссия особо отметила ответственность скупщины, всех ее членов и политических партий за то, чтобы полномочия, переданные в соответствии с Конституционными рамками, осуществлялись в интересах всех жителей Косово, и особо выделила важное значение соблюдения демократических процедур в работе скупщины. |
As regards the Secretariat's coordination in early warning, DHA, the Department of Political Affairs and the Department of Peace-keeping Operations had begun to implement the "Framework for Coordination". |
Что касается координационной работы Секретариата в деле раннего предупреждения, ДГВ, Департамент по политическим вопросам и Департамент операций по поддержанию мира начали осуществлять мероприятия в соответствии с разработанными "Рамками для координации". |
The proposed activities on forests and climate change are aligned with FAO's strategic directions on forests and climate change as well as the Strategic Framework for Forests and Climate Change by the Collaborative Partnership on Forests. |
Предлагаемые мероприятия по этой теме приведены в соответствие со стратегическими направлениями деятельности ФАО по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, а также со Стратегическими рамками решения вопросов, касающихся лесов и изменения климата, которые были разработаны Совместным партнерством по лесам. |
In its exit strategy, MINURCAT identified the criteria for stabilizing the situation in north-eastern Central African Republic with disarmament, demobilization and reintegration programmes that we will carry out in accordance with the Strategic Framework for Peacebuilding in the Central African Republic of the Peacebuilding Commission. |
В своей стратегии ухода МИНУРКАТ определила критерии стабилизации обстановки в северо-восточной части Центральноафриканской Республики посредством программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые мы будем осуществлять в соответствии со Стратегическими рамками миростроительства в Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству. |
In this regard, the Office is working with the United Nations agencies and programmes active in Afghanistan to strengthen the capacity of the United Nations Afghanistan Country Team and its partners in the promotion and protection of human rights, within the context of the Strategic Framework. |
В этой связи следует отметить, что Управление в сотрудничестве с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, действующими в Афганистане, работает над укреплением потенциала страновой группы Организации в Афганистане и ее партнеров в области поощрения и защиты прав человека в соответствии со Стратегическими рамками для Афганистана. |
How is it possible that the bodies and institutions that should, according to the Constitutional Framework, represent all inhabitants of the province condemned the violence only when compelled to do so by international factors? |
Возможно ли, чтобы органы и институты, которые должны в соответствии с Конституционными рамками представлять всех жителей края, осуждали насилие только тогда, когда они вынуждены это делать под давлением международных факторов? |
That raised questions concerning the relationship not only between the integrated peacebuilding mission in the country and the Peacebuilding Commission in New York, but also between the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, national priorities and the priorities set by the United Nations. |
Это поднимает вопросы, касающиеся взаимоотношения не только между комплексной миссией по миростроительству в стране и Комиссией по миростроительству в Нью-Йорке, но также и между Рамками сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, национальными приоритетами и приоритетами, установленными Организацией Объединенных Наций. |
An NGO suggested that multi-stakeholder platforms established within the context of DRR under the Hyogo Framework for Action could be enhanced to serve as a platform for multi-stakeholder cooperation at the national level, and possibly be part of national adaptation programmes. |
Одна НПО отметила, что многосторонние платформы, созданные в контексте УОБ в соответствии с Хиогскими рамками для действий, могли бы быть расширены и использоваться в качестве платформы для многостороннего сотрудничества на национальном уровне и, возможно, стать частью национальных программ действий в области адаптации. |
The United Kingdom, under its 2008 Local Government Performance Framework, introduced a 'planning to adapt' indicator for local authorities and partners to monitor and evaluate progress in adapting to climate change. |
ЗЗ. Соединенное Королевство в соответствии с Рамками деятельности местных органов самоуправления 2008 года ввело для местных органов власти и партнеров показатель "планирования адаптации" с целью мониторинга и оценки прогресса в области адаптации к изменению климата. |
Requests the Secretary-General to provide a briefing on the implementation of the system-wide protection strategy and a progress report on the Integrated Strategic Framework to the Security Council and troop- and police-contributing countries by 16 February 2010; |
просит Генерального секретаря к 16 февраля 2010 года устроить брифинг об осуществлении общесистемной стратегии защиты и представить доклад о ходе работы над комплексными стратегическими рамками для Совета Безопасности и стран, предоставляющих воинские контингенты и полицейские силы; |
Review, for amendment and promulgation, as appropriate, of 50 laws adopted by the Assembly of Kosovo and organization of 5 special panels on Assembly laws pursuant to the Constitutional Framework |
Обзор на предмет внесения поправок и обнародования, в соответствующих случаях, 50 законодательных актов, принятых Скупщиной Косово, и организация 5 специальных групп по принятым Скупщиной законам в соответствии с Конституционными рамками |
1.1.4 All 30 municipalities functioning effectively in areas transferred in accordance with the Constitutional Framework and achieving targets in fair-share financing and other minority-related obligations; boards of directors selected, committees established and functioning, budgets approved and disbursed |
1.1.4 Эффективное функционирование всех 30 муниципалитетов в областях, переданных под их ответственность, в соответствии с конституционными рамками, и выполнение задачи по справедливому распределению финансовых средств и других обязательств в отношении меньшинств; формирование советов директоров, учреждение и работа комитетов, утверждение бюджетов и распределение бюджетных средств |
Recalling the important contributions made and recommendations and conclusions adopted by previous workshops, in particular, the Beirut workshop held in 2002 and the intersessional workshops on the four areas identified under the Tehran Framework for Regional Technical Cooperation, |
напоминая о важных итогах, рекомендациях и выводах предыдущих рабочих совещаний, в частности Бейрутского рабочего совещания, состоявшегося в 2002 году, и межсессионных рабочих совещаний по четырем направлениям деятельности, предусмотренным Тегеранскими рамками регионального технического сотрудничества, |
(b) Encourage civil society organizations to implement practices that strengthen their accountability and their contribution to development effectiveness, guided by the Istanbul Principles and the International Framework for Civil Society Organization Development Effectiveness. |
Ь) рекомендовать организациям гражданского общества применять методы, повышающие уровень их подотчетности и делающие более весомым их вклад в обеспечение эффективности развития, руководствуясь при этом Стамбульскими принципами и Международными рамками обеспечения эффективности организаций гражданского общества в процессе развития; |
the poverty reduction strategy framework; |
стратегическими рамками борьбы с нищетой; |
A. Management of the cooperation framework |
А. Управление рамками сотрудничества |
The Committee emphasized that climate change issues should be addressed by the appropriate multilateral frameworks, such as the Kyoto Protocol under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), and warned against duplication and a fragmentation of negotiations concerning the international climate change regime. |
Комитет подчеркнул, что вопросы изменения климата должны рассматриваться надлежащими многосторонними рамками, например, Киотским протоколом по линии Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК), и заявил о необходимости избегать дублирования и фрагментации переговоров, касающихся международного режима изменения климата. |
The Committee also considered and approved the UNECE Transport Division's Strategic Framework for 2008-2009 which will, together with the strategic frameworks of other divisions, be adopted as the UNECE Biennial Programme Plan 2008-2009 by the annual session of the Commission. |
Комитет также рассмотрел и одобрил стратегические рамки Отдела транспорта ЕЭК ООН на 20082009 годы, которые вместе со стратегическими рамками других отделов будут приняты на годовой сессии Комиссии в качестве двухгодичного плана по программам ЕЭК ООН на 20082009 годы. |
Agree that the next regional workshop should be a special event to reflect on the progress and achievements made under the Asia-Pacific Framework, including the four Tehran pillars and to define further priorities for regional cooperation for the promotion and protection of human rights; |
Считают, что следующее региональное рабочее совещание должно стать особым мероприятием для обсуждения прогресса и достижений в контексте Азиатско-Тихоокеанских рамок, включая четыре основные направления деятельности в соответствии с Тегеранскими рамками, и определения дальнейших приоритетов регионального сотрудничества в целях поощрения и защиты прав человека; |