Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
Building on regional and country level initiatives and aligning donor support with national plans and the CAADP framework is necessary. Необходимо развивать региональные и страновые инициативы и привести донорскую поддержку в соответствие с национальными планами и рамками КПРСХА.
It offers a framework for national and international policies to ensure the implementation of the measures necessary for financing for development. Она служит рамками для национальных и международных стратегий по обеспечению осуществления мер, необходимых для финансирования развития.
Without any doubt, the Security Council in particular should serve as the framework for, and guide of, this process. Совет Безопасности прежде всего должен служить рамками и направляющими этого процесса.
The non-aligned members of the newly expanded Conference on Disarmament adopted a programme of action for nuclear disarmament in a time-bound framework. Неприсоединившиеся члены недавно на расширенной Конференции по разоружению приняли Программу действий в области ядерного разоружения с конкретными временными рамками.
A broad CCA indicator framework has been adopted by UNDG organizations. Входящие в ГООНВР организации согласились с широкими рамками системы показателей ОСО.
It is not clear, for example, to what extent this assistance strategy is linked to the project's overall political framework. К примеру, не ясно, в какой степени эта стратегии оказания помощи увязана с общими политическими рамками проекта.
Today, our democracy and market economy are inextricably linked with the new security and economic framework of a united Europe. Сегодня наша демократия и рыночная экономика неразрывно связаны с новыми условиями в плане безопасности и экономическими рамками единой Европы.
It was mentioned that UNDP could work with donor agencies in some areas covered by the framework. Упоминалось, что ПРООН может сотрудничать с учреждениями-донорами в ряде областей, охватываемых рамками.
Acting outside the framework of existing legal norms has the potential to undermine the universality of the rule of law and human rights. Если действовать за рамками существующих правовых норм, это может привести к подрыву универсальности верховенства права и прав человека.
National policy-makers are currently grappling with the challenge of achieving greater harmonization between the macro-economic policy framework contained in the PRSP and the strategy's overall poverty-reduction objectives. Разработчики политики на национальном уровне пытаются в настоящее время решить проблему достижения бóльшей согласованности между рамками макроэкономической политики, содержащимися в ДССПН, и общими задачами сокращения масштабов нищеты, присущими этой стратегии.
Resolution 1325 is the framework for Dutch policy on women, peace and security. Резолюция 1325 является рамками для проведения Голландией политики по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
UNFPA intended to align the indicators, whenever possible, to the multi-year funding framework and Millennium Development Goals indicators. ЮНФПА планировал увязать эти показатели, там где это возможно, с многолетними рамками финансирования и целями в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Referring to the medium-term programme framework for 2002-2005, he welcomed the decision to reduce the number of service modules from 16 to 8. В связи с рамками среднесрочной программы на 2002-2005 годы он приветствует решение сократить количество модулей услуг с 16 до 8.
According to his understanding, 75 per cent of the funding required for projects under the framework had been secured. Насколько он понимает, уже изыскано 75 процентов средств, необходимых для финансирования проектов в соответствии с этими рамками.
In keeping with this framework of cooperation, OECS has undertaken a number of initiatives. В соответствии с этими рамками сотрудничества ОВГ предприняла ряд инициатив.
The United Nations system remains the appropriate framework and venue for such a proposition. Надлежащими рамками и местом для реализации такого предложения по-прежнему является система Организации Объединенных Наций.
The regional commissions consider that the Millennium Development Goals offer a suitable framework for collaboration with United Nations Development Group members. Региональные комиссии считают, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются подходящими рамками для сотрудничества с членами ГООНВР.
We remain convinced that the United Nations is the ideal framework for meeting the challenges that face the world. Мы по-прежнему убеждены в том, что Организация Объединенных Наций является идеальными рамками для решения стоящих перед миром проблем.
The European Union and its associated States welcomed the medium-term programme framework proposed by the Secretariat. Европейский союз и его ассоциированные государства удовлетворены предлагаемыми Секретариатом рамками среднесрочной программы.
Those States had a moral obligation to observe the limits imposed by the Treaty framework even if they did not accede to it. Эти государства несут моральное обязательство соблюдать ограничения, установленные рамками Договора, даже если они не присоединились к нему.
The only specific framework for these weapons is the 1991/92 Presidential Nuclear Initiatives between the United States and the Soviet Union/Russian Federation. Единственными конкретными рамками для этих вооружений являются выдвинутые в 1991 - 1992 годах президентские ядерные инициативы, согласованные между Соединенными Штатами и Советским Союзом/Российской Федерацией.
It is inappropriate to change the regulations, when they are still in force under the current accounting framework until 31 December 2009. Изменять положения, когда они все еще действуют в соответствии с нынешними рамками отчетности до 31 декабря 2009 года, нецелесообразно.
The United Nations is the appropriate and legitimate framework for Member States to fight collectively against terrorism. Организация Объединенных Наций является для своих государств-членов надлежащими и легитимными рамками для коллективной борьбы с терроризмом.
The Initiative was accompanied by appropriate funding and a budgetary framework in order to ensure its implementation. Эта инициатива сопровождалась соответствующим финансированием и бюджетными рамками для того, чтобы обеспечить ее реализацию.
All activities undertaken have been carried out in line with the framework and plan of action presented during the twenty-eighth session of the Board. Все предпринятые инициа-тивы осуществляются в соответствии с рамками программы и планом действий, которые были представлены на двадцать восьмой сессии Совета.