At the same time, it is a constitutional document that provides for - indeed calls for - further developments consistent with its framework. |
Конвенция одновременно является конституционным документом, предусматривающим принятие дальнейших действий в соответствии с ее рамками, и по существу, требующим их принятия. |
We fully concur with the President's suggested framework for action, which will consider the issue of the revitalization and reform of the General Assembly in two clusters. |
Мы полностью согласны с предлагаемыми Председателем рамками действий для рассмотрения вопроса активизации и реформы Генеральной Ассамблеи по двум направлениям. |
The Guidelines provide a useful framework by clarifying ways in which military forces can be directed in support of humanitarian activities without undermining respect for humanitarian principles. |
Эти Руководящие указания являются полезными рамками для прояснения способов, с помощью которых военные силы могут быть направлены на поддержку гуманитарной деятельности без подрыва уважения к гуманитарным принципам. |
For Uruguay, the Convention on the Rights of the Child is the basis and principal normative framework that guides national strategies related to children. |
Для Уругвая Конвенция о правах ребенка является основой и принципиальными нормативными рамками, которые определяют национальные стратегии, касающееся детей. |
Delegations underscored the need to increase regular resources and called on Member States to fulfil their commitments in the spirit of the Monterrey Consensus and in accordance with the multi-year funding framework. |
Делегации подчеркнули необходимость увеличения объема регулярных ресурсов и призвали государства-члены выполнять свои обязательства в духе Монтеррейского консенсуса и в соответствии с многолетними рамками финансирования. |
Thus, the World Bank attempt to corral ideas into one coordinated framework through the global knowledge gateways and networks is insidious and should be opposed. |
Таким образом, попытка Всемирного банка ограничить идеи одними общими скоординированными рамками посредством распространения глобальных средств доступа к знаниям и сетей знаний является неблаговидной и должна получить отпор. |
The structure of the report is defined by the broad framework outlined in the Madrid Plan of Action and is anchored to issues having major significance for policymaking. |
Структура доклада определяется широкими рамками, изложенными в Мадридском плане действий, и увязана с вопросами, имеющими весьма важное значение для разработки политики. |
We have regularly reaffirmed that the Road Map, as endorsed by Security Council resolution 1515, remains the fundamental framework to resolve this bitter conflict. |
Мы неоднократно подтверждали, что «дорожная карта», предложенная в резолюции 1515 Совета Безопасности, по-прежнему является основополагающими рамками урегулирования этого ожесточенного конфликта. |
The report conforms to the agreed framework adopted by the United Nations Ethics Committee during its session on 24 April 2008 for the annual reports of its members. |
Настоящий доклад подготовлен в соответствии с согласованными рамками, утвержденными Комитетом по этике Организации Объединенных Наций в ходе его сессии, состоявшейся 24 апреля 2008 года, в отношении ежегодных докладов его членам. |
The concept of principled common programming provides the mechanism for translating the principles of the strategic framework into concrete assistance activities on the ground. |
Концепция общего программирования на основе принципов служит механизмом для практической реализации предусмотренных стратегическими рамками помощи Афганистану принципов в контексте конкретных мероприятий по оказанию помощи на местах. |
What is the link between the relationship framework and the stocktake? |
Какова связь между рамками взаимоотношений и оценкой достигнутого? |
When will the framework be ready? |
Когда будет завершена работа над рамками? |
Recommendations for further action are developed with reference to the following strategic framework: |
Рекомендации для дальнейших действий разработаны в связи со следующими стратегическими рамками: |
The secretariat was developing modalities to adapt existing safeguards activities to the new strengthening measures and expected to complete the technical framework by the end of 2001. |
Секретариат разрабатывает формы адаптирования существующей деятельности в рамках гарантий к новым мерам по укреплению системы и предполагает завершить работу над техническими рамками к концу 2001 года. |
NEPAD should therefore become the overall policy framework for the international community's relations with Africa in general and for the United Nations in particular. |
Поэтому НЕПАД следует сделать общими политическими рамками для построения отношений международного сообщества в целом и в частности Организации Объединенных Наций с Африкой. |
It is crucially important to NEPAD success that it maintain its clear profile and remain a programmatic platform and operative framework for visionary leadership in Africa. |
Для обеспечения успеха НЕПАД крайне важно, чтобы эта инициатива сохраняла свой четкий профиль и оставалась программной платформой и оперативными рамками для мудрого руководства в Африке. |
This is an essential recommendation, because in my delegation's view it provides a kind of framework for testing almost all of the other recommendations made by the Secretary-General. |
Это важная рекомендация, поскольку, по мнению нашей делегации, она служит определенными рамками для поверки практически всех остальных рекомендаций Генерального секретаря. |
We hope that this, coupled with the existing international conventions relating to terrorism, will provide an effective normative framework for the world community to deal with this global menace. |
Мы надеемся, что это вместе с существующими международными конвенциями, касающимися терроризма, станет действенными нормативными рамками для борьбы мирового сообщества с этой глобальной угрозой. |
7 The user's attention is drawn to the relationship between the procedures for the selection of the concessionaire and the general legislative framework for the award of government contracts in the enacting State. |
7 Внимание пользователя обращается на взаимосвязь между процедурами выбора концессионера и общими законодательными рамками для принятия решений о заключении правительственных контрактов в принимающем государстве. |
An analytical framework for the low-income countries, including the heavily indebted poor countries, is being finalized. |
Завершается работа над аналитическими рамками для стран с низкими доходами, включая БСВЗ. |
We support UNMIK's efforts to streamline Kosovo's administrative bureaucracy as it transfers authority to a democratically elected government, as outlined in a legal, constitutional framework. |
Мы поддерживаем усилия МООНК по упорядочению работы административных органов Косово по мере передачи власти демократически избранному правительству, как это предусмотрено правовыми и конституционными рамками. |
The protection of cultural diversity is closely linked to the larger framework of the dialogue among civilizations and cultures and its ability to achieve genuine mutual understanding, solidarity and cooperation. |
Защита культурного разнообразия тесно связана с более широкими рамками диалога между цивилизациями и культурами и возможностью достижения настоящего взаимопонимания, солидарности и сотрудничества. |
The two principal funding priorities in the environment area are biodiversity and sustainable energy and climate change, each one guided by a separate programme framework. |
Две основные приоритетные области финансирования деятельности по охране окружающей среды - это биологическое разнообразие и устойчивая энергетика и изменение климата, причем каждая из них регулируется самостоятельными программными рамками. |
Contributions outside the framework of the Appeal, as reported by donors and agencies to OCHA, amounted to $16.8 million. |
Как сообщили УКГВ доноры и учреждения, взносы, внесенные за рамками этого призыва, составили 16,8 млн. долл. США. |
The views and comments of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice would be submitted to the Committee for Programme and Coordination at its forty-fourth session, together with the proposed strategic framework. |
Мнения и замечания Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию вместе с предлагаемыми стратегическими рамками будут представлены Комитету по программе и координации на его сорок четвертой сессии. |