Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
In line with decision 26/5, UNEP worked closely with the Department of Economic and Social Affairs on preparations for the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development, facilitating discussions and events on the 10-year framework and providing substantive input into the development of the framework text. В соответствии с решением 26/5 ЮНЕП работала в тесном сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам над подготовкой к девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, координируя дискуссии и мероприятия, связанные с десятилетними рамками, и обеспечив существенный вклад в разработку текста рамок.
To further develop the 10-year framework of programmes between now and the nineteenth session of the Commission, many delegations suggested holding an intersessional meeting in advance of the Intergovernmental Preparatory Meeting to allow more discussion of the framework. Для дальнейшей работы над десятилетними рамками программ в период до девятнадцатой сессии Комиссии многие делегации предложили провести межсессионное совещание до межправительственного подготовительного совещания, чтобы более подробно обсудить эти рамки.
In accordance with the framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention (the technology transfer framework), the purpose of TNAs is to assist in identifying and analysing priority technology needs. В соответствии с рамками для конструктивных и эффективных действий по активизации осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции (рамки для передачи технологии), цель ОТП состоит в оказании помощи в определении и анализе приоритетных технологических потребностей.
The EU agreed with the Director-General's proposals for the medium-term programme framework for 2008-2011, as they maintained broad continuity with the current framework and corresponded closely to the 1997 Business Plan and UNIDO's Strategic Long-term Vision Statement. ЕС выражает согласие с предложениями Генерального директора о принятии рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы, поскольку они обеспечивают широкую преемственность с текущими рамками и близко соответствуют Плану действий 1997 года и Заявлению ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе.
However - and here, I think, is the important point - increasingly, as has been reflected in comments around the table, the new framework for the second phase of that journey to transition will be the framework of the European Union. Однако - и в этой связи, я думаю, важно подчеркнуть, - что, как уже отмечали в своих выступлениях члены Совета, новыми рамками для второго этапа этого пути в направлении к переходу станет Европейский союз.
The guidelines aim to serve as a flexible framework for country-driven action, addressing the specific needs and circumstances of Parties while fostering an interdisciplinary, multisectoral, multi-stakeholder and participatory approach. Цель этих руководящих принципов заключается в том, чтобы они служили гибкими рамками для осуществляемых по инициативе самих стран действий, направленных на удовлетворение конкретных потребностей и обстоятельств Сторон при содействии междисциплинарному, многосекторальному, задействующему многочисленные заинтересованные круги подходу, основанному на широком участии.
C. Links between the conceptual framework, work programme and functions of the Platform С. Связи между концептуальными рамками, программой работы и функциями Платформы
Analytical work initiated under the work programme will be guided by the Platform's conceptual framework. Направление аналитической работы, инициированной в соответствии с программой работы, будет определяться в соответствии с концептуальными рамками Платформы.
This negatively affected the implementation of each of the priority areas of the capacity-building framework; Это отрицательно сказывалось на осуществлении деятельности в каждой приоритетной области, охватываемой рамками для укрепления потенциала;
Since 2011, ITC has worked on developing an integrated development results system linking the outputs and outcomes of all technical assistance projects to its corporate strategic framework. С 2011 года ЦМТ занимается разработкой комплексной системы учета результатов в области развития, которая позволяла бы увязывать мероприятия, осуществленные в рамках всех проектов по оказанию технической помощи, и достигнутые благодаря им результаты с его общими стратегическими рамками.
The improvements decided on by the Assembly included, inter alia, replacing the four-year medium-term plan with a strategic framework, comprised of two parts. Утвержденные решением Генеральной Ассамблеи улучшения, в частности, касались замены четырехлетнего среднесрочного плана стратегическими рамками, состоящие из двух частей.
Consequently, provisions on PPPs would need to address a greater range of issues than is required for the public procurement legislative framework. Таким образом, в положениях о ГЧП необходимо будет затронуть более широкий круг вопросов, чем это требуется в связи с законодательными рамками для публичных закупок.
Together with a mutual accountability framework, the three sets of priority deliverables are expected to form the basis for a compact between the Government and its partners. Вместе с рамками взаимной подотчетности три набора приоритетных результатов, как ожидается, составят основу договора между правительством и его партнерами.
The independent competence of the HC ensures optimal use of the funds available at the country level, in accordance with the collectively agreed framework among stakeholders. Независимая компетентность КГВ гарантирует оптимальное использование имеющихся средств на страновом уровне в соответствии с коллективно согласованными заинтересованными сторонами рамками.
The organizational structure of UN-Habitat will be fully aligned to the six focus areas in the strategic plan and the successive biennial strategic framework, work programme and budget documents. Организационная структура ООН-Хабитат будет приведена в полное соответствие с шестью основными направлениями стратегического плана и с успешными двухгодичными стратегическими рамками, программой работы и бюджетными документами.
Efforts to bring Afghan legislation in line with the international legal counter-terrorism framework included the adoption of laws to combat the financing of terrorism and money-laundering. Усилия по приведению афганского законодательства в соответствие с международными контртеррористическими правовыми рамками включают в себя принятие законов по борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег.
This sub-process is where statisticians validate the quality of the outputs produced, in accordance with a general quality framework and with expectations. Статистики используют данный субпроцесс для валидации качества произведенных материалов в соответствии с общими рамками качества и существующими ожиданиями.
As such, an amended matrix suggesting how measures contained herein may relate to the UN experts' framework is attached as an appendix. В качестве добавления к настоящему документу прилагается исправленная матрица, содержащая информацию о том, каким образом изложенные в ней меры могут быть связаны с экспертными рамками Организации Объединенных Наций.
Amended Matrix The amended matrix below offers some suggestions for how material contained within this second report might relate to the UN 1540 Committee experts' framework. В приводимой ниже матрице с внесенными в нее поправками изложены некоторые предложения относительно того, каким образом материал, содержащийся в настоящем втором докладе, может быть связан с рамками работы экспертов Комитета Организации Объединенных Наций, учрежденного резолюцией 1540.
The vision strategy would be aligned with the medium-term programme framework for 2006-2009 and reflected in the budget for 2006-2007. Стратегия будет согласована с рамками средне-срочной программы на 2006 - 2009 годы и отражена в бюджете на 2006 - 2007 годы.
In conclusion, the EU is convinced that, by affording all States a framework of security and safety, the NPT decisively furthers the cause of peace. В заключение ЕС выражает свою убежденность в том, что, обеспечивая все государства рамками безопасности, ДНЯО служит надежным гарантом дела мира.
The overall framework for our work in Afghanistan remains the Afghanistan Compact, signed in London in January 2006. Общими рамками для нашей работы в Афганистане остается Соглашение по Афганистану, подписанное в Лондоне в январе 2006 года.
I expect everyone in Kosovo to act in a manner consistent with the operational framework for the international civil presence established in accordance with resolution 1244. Я надеюсь, что все стороны в Косово будут действовать в соответствии с рамками, установленными для международного гражданского присутствия согласно резолюции 1244.
At national level, the legal and institutional framework as well as the economic policy of the Government determine the environment within which managers have to conduct restructuring. На национальном уровне условия, в которых управленцам приходится проводить реструктуризацию, определяются правовыми и институциональными рамками, а также экономической политикой правительств.
Second, certain countries and regional entities must halt the imposition of unilateral economic, trade and financial sanctions on developing countries, outside a legitimate international framework, for the purpose of political coercion. Во-вторых, некоторые страны и региональные структуры должны прекратить введение односторонних экономических, торговых и финансовых санкций в отношении развивающихся стран за рамками международно-правовых норм с целью политического принуждения.