Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
The Mission emphasized the "standards before status" approach and the responsibility of the provisional institutions for assuming the competences transferred by the Constitutional Framework for the benefit of all inhabitants. Миссия особо выделила подход «сначала стандарты, затем статус» и подчеркнула ответственность временных институтов за то, чтобы властные полномочия, переданные в соответствии с Конституционными рамками, осуществлялись в интересах всех жителей.
She wondered what measures the Government had taken to ensure that women had access to the funds set aside for vulnerable and excluded populations under the Strategic Framework for Combating Poverty. Оратора интересует, какие шаги были предприняты правительством в целях обеспечения доступа женщин к финансовым ресурсам, предназначенным для уязвимых и социально отверженных слоев населения в соответствии со Стратегическими рамками борьбы с бедностью.
It states, however, that the Trust Fund has remained an underfunded facility, barely able to support essential functions of the International Framework of Action and equally limited in its capacity to support disaster reduction projects. В нем говорится, однако, что Целевой фонд по-прежнему испытывает дефицит средств, с трудом обеспечивая финансирование основных функций, предусмотренных Международными рамками действий, и располагая также ограниченными возможностями в области поддержки проектов по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Its structure, including the preparatory activities, will be based on the successful experience of the Yokohama Conference, which adopted a multidisciplinary approach to ensure participation of all concerned sectors of society, assembled within the International Framework of Action for the Decade. Его структура, в том числе подготовительная деятельность, будет основана на успешных результатах Иокогамской конференции, которая приняла многодисциплинарный подход с целью обеспечения участия всех заинтересованных секторов общества, объединенных Международными рамками действий для Десятилетия.
In order to be able adequately to serve the complex International Framework for the Decade both inside and outside the United Nations system, emphasis had been placed on the establishment of a small but distinctly identifiable secretariat. Для того чтобы иметь возможность надлежащим образом обслуживать комплекс мероприятий, связанных с Международными рамками действий для Десятилетия, как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее, был сделан упор на создание небольшого, но выполняющего четко определенные функции секретариата Десятилетия.
It has, however, remained an under-funded facility, barely able to support essential functions of the Decade Framework of Action and the secretariat. Этот Фонд, однако, по-прежнему испытывает дефицит средств, и с трудом обеспечивая финансирование основных функций, предусмотренных Рамками действий для Десятилетия, и функций секретариата.
It has engaged in all four areas highlighted by the Tehran Framework adopted at the sixth Asia Pacific Workshop on Regional Arrangements for the Promotion and Protection of Human Rights, including strategies to promote the realization of the right to development. Она принимает участие во всех четырех направлениях, определенных тегеранскими рамками, утвержденными на шестом Азиатско-тихоокеанском рабочем совещании региональных учреждений по поощрению и защите прав человека, включая стратегии поощрения и осуществления права на развитие.
The CESCR attaches importance to the follow up to the Dakar Framework for Action, acknowledging that it "corresponds with major preoccupations" of its own as it is linked with the implementation of Articles 13 and 14 of the International Covenant. КЭСКП придает важное значение осуществлению последующих мер, связанных с Дакарскими рамками действий, признавая при этом, что это "соответствует главным задачам", которые стоят перед ним, поскольку они связаны с осуществлением положений статей 13 и 14 Международного пакта.
It is highly significant to enhance the growing co-operation between UNESCO and CESCR for monitoring developments in the field of the right to education with a focus on the follow up to the Dakar Framework for Action. Весьма важно оказывать содействие расширению сотрудничества между ЮНЕСКО и КЭСКП с целью мониторинга событий в области обеспечения права на образование, уделяя при этом первоочередное внимание последующим мерам, связанным с Дакарскими рамками действий.
Continue to advocate for support for activities relating to the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, including helping to widen Burundi's donor base and engaging non-traditional partners. Продолжать мобилизацию усилий в поддержку действий, связанных со Стратегическими рамками миростроительства в Бурунди, включая содействие расширению базы донорской помощи, оказываемой Бурунди, и вовлечения в этот процесс нетрадиционных партнеров.
In so doing, I drew parallels between the Northern Ireland Good Friday Agreement and the Constitutional Framework in Kosovo - both of which provide for multi-ethnic structures, without prejudicing the character of an eventual, final constitutional status. При этом я вижу много общего между североирландским Соглашением, подписанным в Великую пятницу, и «Конституционными рамками» в Косово - оба документа предусматривают многоэтнические структуры, не предвосхищая характер окончательного конституционного статуса.
The Kosovo Assembly must keep to its areas of competence, in conformity with resolution 1244 and the Constitutional Framework, to avoid situations such as those that occurred on 8 and 28 July. Скупщина Косово должна действовать в рамках своих полномочий в соответствии с резолюцией 1244 и Конституционными рамками, с тем чтобы не допустить инцидентов, подобных тем, которые имели место 8 и 28 июля.
Three projects formulated by OHCHR in 1998 were relevant to the Tehran Framework and the concerns addressed by the New Delhi workshop: Три проекта, разработанных УВКПЧ в 1998 году, были связаны с Тегеранскими рамками и проблемами, затронутыми на Делийском рабочем совещании:
In Bosnia and Herzegovina, the United Nations Development Programme (UNDP) continues to operate under a Country Cooperation Framework approved in January 1997 for the period 1997-2000, which is aimed at initiating the transition of donor assistance from reconstruction to development. В Боснии и Герцеговине Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает функционировать в соответствии с рамками странового сотрудничества, утвержденными в январе 1997 года на период 1997-2000 годов и предусматривающими перемещение акцента в помощи доноров с восстановления на развитие.
The Kosovo Assembly also sought to implement a law on higher education, even though the Special Representative had not promulgated it because it did not take into account what are regarded under the Constitutional Framework as vital interests of the Kosovo Serb community. Скупщина Косово также стремилась принять закон о высшем образовании, игнорируя даже тот факт, что Специальный представитель не обнародовал его, поскольку в нем не были учтены - в соответствии с Конституционными рамками - жизненно важные интересы общины косовских сербов.
In that regard, my delegation would like to express its concern about the attempt by certain Kosovo Albanian political leaders, including representatives of the Kosovo Assembly, to circumvent the powers reserved under the Constitutional Framework for the Secretary-General's Special Representative. В этой связи моя делегация хотела бы выразить свою обеспокоенность по поводу попыток определенных политических лидеров косовских албанцев, включая представителей Скупщины Косово, действовать в обход полномочий, зарезервированных в соответствии с Конституционными рамками за Специальным представителем Генерального секретаря.
It commends the efforts of the Special Representative and welcomes the priorities outlined in the Secretary-General's report, as well as his request to develop benchmarks to measure progress in Kosovo's institutional development, consistent with resolution 1244 and the Constitutional Framework. Он высоко оценивает усилия Специального представителя и с удовлетворением отмечает приоритеты, определенные в докладе Генерального секретаря, а также его просьбу определить вехи для оценки прогресса в развитии институтов Косово в соответствии с резолюцией 1244 и конституционными рамками.
Laws on Public Financial Management and Accountability, on External Trade and on Telecommunications, initially adopted by the Assembly in December 2002, were promulgated on 12 May following necessary adjustments to bring them into conformity with resolution 1244 and the Constitutional Framework. Законы о государственном финансовом управлении и отчетности, о внешней торговле и о связи, первоначально принятые Скупщиной в декабре 2002 года, были промульгированы 12 мая после необходимой корректировки для приведения их в соответствие с резолюцией 1244 и Конституционными рамками.
STAKEHOLDER PRIORITIES MAPPED TO ENVISAGED FRAMEWORK OF DELIVERABLES Deliverable ПРИОРИТЕТЫ ЗАИНТЕРЕСОВАННЫХ СТОРОН, УВЯЗАННЫЕ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМИ РАМКАМИ РЕЗУЛЬТАТОВ
Progress under the Nairobi Framework, in particular the organization of the first Africa Carbon Forum, in Dakar, Senegal; Ь) прогресс в работе, связанной с Найробийскими рамками, в частности организация первого Африканского углеродного форума в Дакаре, Сенегал;
This invitation for a special session is extended in accordance with the Kosovo Constitutional Framework, whereby we present two items on the agenda: Эта просьба о проведении специальной сессии представляется в соответствии с Конституционными рамками Косово, на основании которых мы представляем два пункта повестки дня:
(c) Support the follow-up and coordination committee for the Strategic Framework in reorganizing and strengthening civil society capacities. с) оказывать Координационному комитету по осуществлению последующей деятельности, связанной со Стратегическими рамками, поддержку в реорганизации и наращивании потенциала гражданского общества.
In line with the Salamanca Statement and Framework for Action on Special Needs Education, the concept of inclusion accounted for diversity in the provision of education to all, a principle in which aspects of quality were inherent. В соответствии с Саламанкской декларацией и Рамками действий по образованию лиц с особыми потребностями понятие инклюзивного подхода включает разнообразие в процессе обеспечения всеобщего образования, то есть принцип, которому изначально присущи некоторые аспекты качества.
Further work on a Systematic Environmental Geographic Framework, as requested by Annex V, has been carried out, based in particular on a classification of environments derived from a number of continent-wide geographic layers. В соответствии с содержащейся в приложении V просьбой проводится дополнительная работа над системными экологическими и географическими концептуальными рамками на основе, в частности, классификации ресурсов окружающей среды, подготовленной в результате изучения ряда географических слоев, распространяющихся на весь континент.
Since the sectoral groups were working on the Strategic Framework for the first time and under very tight deadlines, the usual process of reviewing, identifying and selecting benchmarks was not followed. З. Поскольку секторальные группы работали со Стратегическими рамками миростроительства в Бурунди в первый раз и в течение очень короткого периода времени, то обычная процедура обзора, определения и отбора показателей для оценки не соблюдалась.