Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
An increasing reluctance of States to grant the necessary protection within the agreed international framework became evident during the decade. В ходе этого десятилетия становилось все более очевидным нежелание государств предоставлять необходимую защиту, предусмотренную согласованными международными рамками.
The effectiveness of tariffs as a tool for industrialization is also linked to the monetary policy framework within which those tariffs operate. Эффективность тарифов как инструмента индустриализации также увязывается с рамками валютно-денежной политики, в которых он применяется.
Cooperation between the United Nations and regional organizations offers a framework for doing this with the requisite flexibility, accountability and legitimacy. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями является своего рода рамками, позволяющими нам работать с необходимой гибкостью, на основе принципов подотчетности и легитимности.
The finalization of Sweden's partnership strategy framework led to fruitful discussions on flexible thematic funding. Результатом завершения работы над шведскими стратегическими рамками в области партнерских отношений стало плодотворное обсуждение вопроса о гибком тематическом финансировании.
Enforceability has to be combined with a soft-law framework. Обязательность к исполнению должна сочетаться с гибкими правовыми рамками.
In accordance with current practice and framework, peacebuilding activities are not envisaged in countries that are still in conflict situations. В соответствии с установившимися практикой и рамками деятельность в области миростроительства не предусматривается в странах, которые еще не вышли из состояния конфликта.
This, therefore, is another area of congruence between the international human rights framework and poverty reduction strategies. Поэтому такое положение является еще одной точкой соприкосновения между международными рамками в области прав человека и стратегиями сокращения нищеты.
All activities already undertaken or foreseen are in agreement with the framework established by the General Assembly. Вся уже осуществленная или предполагаемая деятельность находится в соответствии с рамками, определенными Ассамблеей.
Other issues can be addressed systematically once more structured discussions between the partners have been instituted in accordance with the relationship framework. Другие вопросы могут решаться на систематической основе после начала более формальных обсуждений между партнерами в соответствии с рамками взаимоотношений.
However, this sector will probably not be incorporated under the framework of the General Agreement on Trade in Services in full. Однако этот сектор, скорее всего, не будет охвачен рамками Генерального соглашения по торговле услугами ГАТС в полном объеме.
Other countries call this linkage a logical framework, a policy, a strategy or a performance plan. Другие страны называют такую связь логическими рамками, политикой, стратегией или планом осуществления.
The Tribunal, being a United Nations organ, is constitutionally subsumed under the framework established by the Charter. Трибунал, являясь одним из органов Организации Объединенных Наций, организационно охватывается рамками, установленными Уставом.
For Norway, the mine-ban Convention is the primary framework for mine action. Для Норвегии Конвенция о запрещении мин является главными рамками деятельности по разминированию.
We want to caution against encouraging parties outside the framework to seek different accommodation, beyond the terms of the DPA. Мы хотим предостеречь от попыток побуждать стороны, не присоединившиеся к Соглашению, прийти к другой договоренности за рамками МСД.
Chapter 2 proposes the framework and describes its links to existing international standards and frameworks. В главе 2 предлагается структура и рассматривается ее связь с действующими международными нормами и рамками.
The Convention offers a framework for negotiations to gradually redefine or expand the categories of conventional weapons covered by the Protocols. Конвенция является рамками для переговоров, нацеленных на постепенный пересмотр или расширение категорий обычного оружия, охватываемых протоколами.
States parties welcomed the efforts of IAEA in strengthening safeguards and the Agency's completion of the conceptual framework for integrated safeguards. Государства-участники приветствовали усилия МАГАТЭ по укреплению гарантий и завершение Агентством работы над концептуальными рамками комплексных гарантий.
Fourthly, the medium-term plan is the framework that allows us to examine the Organization's policies and their implementation. В-четвертых, среднесрочный план является теми рамками, которые позволяют нам анализировать стратегии Организации и их выполнение.
Approval and implementation should follow standard procedures for all activities undertaken within the country cooperation framework. При утверждении и осуществлении должны соблюдаться стандартные процедуры, применяемые ко всем видам деятельности, предусматриваемым рамками странового сотрудничества.
This would better ensure that regulations comply with human rights standards, as well as the Kosovo constitutional framework. Это позволит более результативно добиться того, чтобы постановления были совместимы со стандартами в области прав человека, а также с косовскими конституционными рамками.
They also offer a framework for the formulation of regional and national anti-trafficking action plans. Они также служат рамками для разработки региональных и национальных планов действий по борьбе с торговлей людьми.
That, we think, is the framework within which the ideas expressed at the Millennium Summit can be pursued successfully. Это, на наш взгляд, и является теми рамками, в которых можно успешно реализовать идеи, выраженные на Саммите тысячелетия.
The MDGs clearly represented a common framework for the work of UNDG. Ясно, что ЦРТ являются общими рамками для работы ГООНВР.
The action of the United Nations must therefore be the proper framework to move forward with international cooperation in this struggle. Поэтому действия Организации Объединенных Наций должны служить надлежащими рамками развития международного сотрудничества в этой борьбе.
The most successful assessment processes in terms of influencing international policy and decision-making are those that are clearly linked to a policy framework. Наиболее успешными процессами проведения оценки с точки зрения воздействия на международную политику и принятие решений являются процессы, которые непосредственно связаны с рамками проводимой политики.