Those national programmes would serve as a framework for a regional approach to the management of the region's biological and biodiversity resources. |
Эти национальные программы послужат рамками для применения регионального подхода к освоению биологических ресурсов и охраны биологического разнообразия в регионе. |
The discussions based on broad and general terms are contrary to this framework. |
Дискуссии же на основе широких и общих терминов идут вразрез с этими рамками. |
For the other prong, IMF stepped up the pace of work on a framework to assess data quality. |
Действуя по другому направлению, МВФ активизировал темпы работы над рамками для оценки качества данных. |
We believe that the CTBT provides a credible framework for securing the world against the threat of nuclear weapons. |
По нашему мнению, ДВЗЯИ является хорошими рамками для того, чтобы избавить мир от угрозы ядерного оружия. |
These efforts are aligned with the accountability framework and will continue to be strengthened, monitored and reported on as it becomes operational. |
Эти усилия увязаны с рамками подотчетности и будут и впредь укрепляться, контролироваться и отслеживаться после внедрения этих рамок. |
The recent agreement by the Basel Committee on Banking Supervision on a new capital-adequacy framework is another positive step. |
Недавнее соглашение Базельского комитета по банковскому надзору за новыми рамками достаточности капитала является еще одним позитивным шагом. |
In so doing, the overarching framework and point of reference will be the new integrated UNIDO services outlined in paragraph 6 above. |
При этом объединяющими рамками и точкой отсчета будут служить новые интегрированные услуги ЮНИДО, о которых упоминалось в пункте 6 выше. |
The official framework for planning and implementing such assistance is the country programming process. |
Официальными рамками для планирования и предоставления такой помощи является процесс составления программ по странам. |
At the regional and subregional levels, equitable and non-discriminatory regimes would provide an effective framework for promoting nuclear non-proliferation. |
На региональном и субрегиональном уровнях равноправные и недискриминационные режимы могли бы стать эффективными рамками для содействия нераспространению ядерного оружия. |
The 10 priority areas identified by the draft World Programme of Action for Youth constitute the conceptual framework of these efforts. |
Десять приоритетных областей, определенных в проекте всемирной программы действий, касающейся молодежи, являются концептуальными рамками этих усилий. |
Within this new institutional framework, the unit responsible for communication for development activities provides communication support to all the substantive programmes of FAO. |
В соответствии с указанными новыми институциональными рамками подразделение, ответственное за коммуникацию в интересах деятельности в области развития, оказывает коммуникационную поддержку всем основным программам ФАО. |
With OAU, it is working on a framework for a common agricultural programme. |
Совместно с ОАЕ она работает над рамками общей сельскохозяйственной программы. |
UNFPA will continue its efforts to improve indicators and linkages between the management results framework and the development results framework. |
ЮНФПА будет продолжать свои усилия с целью улучшения показателей и установления связи между рамками для оценки результатов в области управления и рамками для оценки результатов в области развития. |
A non-governmental representative expressed regret at UNCTAD's failure to provide support outside the accepted neo-liberal economic framework. |
Представитель неправительственного сектора выразил сожаление в связи с тем, что ЮНКТАД не оказывает поддержку процессам за общепринятыми рамками неолиберального экономического подхода. |
At present, many States remain outside the multilateral conventional framework, in some cases preventing important conventions from entering into force. |
В настоящее время многие государства остаются за рамками механизма многосторонних конвенций, в ряде случаев препятствуя вступлению важных конвенций в силу. |
There is an attempt to replace those priorities bilaterally and outside the multilateral framework. |
Предпринимаются попытки подменить эти приоритеты на основе двусторонних договоренностей и за рамками многосторонней системы. |
Work on a systematic environmental geographic framework has also been initiated, facilitating systematic risk assessments in relation to proposed protected areas and overall protected area planning. |
Кроме того, была начата работа над систематическими экологическими и географическими концептуальными рамками, которые будут способствовать систематической оценке риска в отношении предполагаемых охраняемых районов и общему планированию охраняемого района. |
The MYFF was in many respects a strategic framework without a concrete institutional foundation and financial framework. |
МРФ были во многих отношениях стратегическими рамками, не имеющими конкретного институционального фундамента и финансовой основы. |
The integrated strategic framework has been closely aligned with the country's national priorities and the Peacebuilding Commission strategic framework for peacebuilding. |
Комплексные стратегические рамки тесно увязаны с национальными приоритетами страны и стратегическими рамками миростроительства Комиссии по миростроительству. |
Annex II Correlation between the ECE strategic framework and the cluster framework used for subprogramme biennial evaluation 2012 - 2013 |
Корреляция между стратегическими рамками ЕЭК и структурой тематических блоков, которая используется для двухгодичной оценки Подпрограммы - 2012-2013 годы |
Efforts to strengthen the public health system should be emphasized in the overall framework, in each area of emphasis within the framework, and in specific projects that result from the framework. |
На деятельность по укреплению системы здравоохранения необходимо обращать внимание в общих рамках программы, в каждой рассматриваемой области рамок программы и в конкретных проектах, предусмотренных этими рамками. |
Under the strategic framework, the thematic programme on transnational organized crime is being further enhanced to reflect the policy guidance for and the global framework of UNODC, including mandates, guiding principles, methodologies and tools. |
В соответствии со стратегическими рамками осуществляется дальнейшее расширение тематической программы по борьбе с транснациональной организованной преступностью, с тем чтобы отразить директивные указания и имеющуюся глобальную нормативную базу УНП ООН, в том числе мандаты, руководящие принципы, методические рекомендации и созданный инструментарий. |
I advise him to study very carefully and deeply the agreed framework between the DPRK and the United States, because no resolution of the Korean nuclear issue can be justified if this agreed framework does not implement it. |
Я посоветовал бы ему очень внимательно и глубоко изучить согласованное рамочное соглашение между КНДР и Соединенными Штатами, поскольку никакой путь урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове не может быть возможным, если он не был предусмотрен этими согласованными рамками. |
Regrettably, these various initiatives have not only been made outside the framework of the United Nations, but, more seriously, have tended to ignore the existing framework and mechanisms within the African continent. |
К сожалению, однако, дело не только в том, что эти различные инициативы были предприняты за рамками Организации Объединенных Наций; еще более серьезным является то обстоятельство, что для них характерно игнорирование тех рамок и механизмов, которые существуют на африканском континенте. |
The Executive Committee has approved a framework for learning, which, when accompanied by the companion framework for action, affirms the intent to make UNDP a learning organization. |
Исполнительный комитет утвердил рамки обучения персонала, которые совместно с параллельными рамками действий подтверждают намерение превратить ПРООН в стремящуюся к самосовершенствованию организацию. |