Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
The efforts to bridge the gap must not be confined to the United Nations framework alone. Усилия по устранению такого разрыва не должны ограничиваться лишь рамками Организации Объединенных Наций.
UNF funding support under the biodiversity programme framework has also catalysed a major initiative targeted at reversing the decline of coral reefs. Кроме того, финансовая поддержка по линии ФООН в соответствии с рамками программ в области биологического разнообразия оказала стимулирующее воздействие на осуществление крупной инициативы, направленной на то, чтобы остановить ухудшение состояния коралловых рифов.
In the light of the preceding discussion, there are three aspects of the institutional framework that need to be examined here. В свете изложенного выше нам следует проанализировать три аспекта, связанные с институциональными рамками.
That also required assessing the common country assessment and linkages with the comprehensive development framework, PRSPs and sector-wide approaches. Это также потребовало оценки общих страновых оценок и связей с комплексными рамками развития ДССН и секторальными подходами.
They can provide an accepted framework in which to take forward stabilization. Они могут служить общепризнанными рамками развития процессов стабилизации.
The United Nations has played the leading role as the best framework for coordinating the efforts of Member States. Организация Объединенных Наций играет лидирующую роль, являясь наилучшими рамками для координации усилий государств-членов.
The Security Council now has at its disposal a substantial international framework for action. Совет Безопасности располагает сейчас значительными международными рамками для действий.
From 2000, the Millennium Development Goals provided an overall framework for United Nations Foundation/UNFIP programming. С 2000 года цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, служат общими рамками для составления программ Фонда Организации Объединенных Наций/ФМПООН.
It stipulates that these EFA National Action Plans must be "integrated into a wider poverty reduction and development framework". В соответствии с Рамками такие национальные планы по ОДВ должны "стать составной частью более широких рамок действий по уменьшению масштабов нищеты и развитию".
It is hindered by the immaturity and imperfection of the nascent market institutions, an inadequate framework for company administration and unclear ownership. Она тормозится незрелым характером и несовершенством нарождающихся рыночных институтов, неадекватной базой управления компаниями и размытыми рамками собственности.
It should seek to enhance the contribution of the multilateral trading system to sustainable development and to find solutions outside the WTO framework. Она должна добиваться увеличения вклада многосторонней торговой системы в процесс устойчивого развития и искать решения за рамками ВТО.
The Afghanistan Compact remains the most viable framework to address our remaining challenges. Соглашение по Афганистану остается самыми жизнеспособными рамками для решения наших остающихся проблем.
The United Nations system remains the appropriate framework and venue for such a dialogue. Система Организации Объединенных Наций остается наиболее подходящими рамками и форумом для такого диалога.
The work of the six United Nations bodies on human rights treaties continues to provide an important framework for monitoring their national implementation. Работа шести органов системы Организации Объединенных Наций над договорами в области прав человека по-прежнему является важными рамками для мониторинга их осуществления на национальном уровне.
These first two areas are addressed within the overall framework of Partnership for Peace and are directed by the Political-Military Steering Committee. Работа по этим первым двум направлениям регулируется общими рамками Партнерства ради мира и направляется Политико-военным руководящим комитетом.
This would consolidate the work accomplished by the Delhi Group on a conceptual framework for measuring informal sector and informal employment. Это позволило бы закрепить проделанную Делийской группой работу над концептуальными рамками измерения неорганизованного сектора и неформальной занятости.
It will also disseminate information throughout society and will provide a framework for implementation through regional and national committees. Комитет будет также заниматься распространением информации в обществе и станет рамками для осуществления работы по линии региональных и национальных комитетов.
The lion's share of the additional resources will go to regional and technical cooperation activities in line with the enhanced normative and operational framework. Подавляющая часть дополнительных средств предназначена для осуществления региональных мероприятий по линии регионального и технического сотрудничества в соответствии с усовершенствованными нормативными и оперативными рамками.
The establishment of regional monitoring systems could be supported by a political framework. Создание региональных систем мониторинга должно подкрепляться политическими рамками.
The subprogramme structure will be aligned in the context of the strategic framework for the biennium 2010-2011. Структура подпрограммы будет увязана со стратегическими рамками на двухгодичный период 2010-2011 годов.
The distribution of UNFPA regular resources for the 2008-2011 period follows the breakdown in the integrated financial resources framework. Регулярные ресурсы ЮНФПА на период 2008-2011 годов будут распределяться в соответствии с интегрированными рамками финансовых ресурсов.
As I have stated, resolution 1325 is the framework for the protection of the rights of women in conflict situations. Как я уже заявил, резолюция 1325 является рамками для защиты прав женщин в ситуациях конфликтов.
In accordance with this framework, three tasks have been entrusted to the Panel in the present proceedings. В соответствии с этими рамками в данном случае перед Группой стоят три задачи.
Women's enjoyment of their human rights provides the framework and basis for further analysis and action. Осуществление женщинами их прав человека может служить рамками и основой для дальнейшего анализа и действий.
Collaboration with the UNDP global cooperation framework is envisaged, particularly to enhance the policy content of WIDE. Предусматривается взаимодействие с глобальными рамками сотрудничества ПРООН, в частности с целью усиления политического компонента ВИДЕ.