Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
Building on the basic framework provided by General Assembly resolution 51/242, the Committee should begin by identifying and preparing an inventory of specific points, giving particular attention to the existing organizational framework within the United Nations system. Руководствуясь базовыми рамками, предоставленными резолюцией 51/242 Генеральной Ассамблеи, Комитету следует начать с определения и подготовки перечня конкретных пунктов, уделяя особое внимание имеющимся организационным рамкам внутри системы Организации Объединенных Наций.
The proposed framework presented in this document provides a possible categorization of future UNCCD best practices that are aligned to the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018). В предлагаемых основах, представленных в настоящем документе, показано возможное распределение по категориям будущих примеров передовой практики реализации КБОООН, согласующейся с Десятилетним стратегическим планом и рамками деятельности по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы).
The strategic plan identifies nine management outputs in the management results framework and 13 outcomes in the development results framework. В стратегическом плане идентифицируются 9 конкретных управленческих мероприятий в соответствии с рамками результатов в области управления и
Cross-border civilian engagement was also strengthened outside the Operation Mayo framework. Трансграничное взаимодействие гражданских властей укреплялось и за рамками «Операции Майо».
It is not difficult to see how European military co-operation outside NATO's framework has profound implications for the Atlantic partnership. Не трудно заметить что европейское военное сотрудничество за рамками НАТО имеет глубокое значение для атлантического партнерства.
It would be appropriate to restrict it to the framework of utilization. Было бы целесообразным ограничить ее рамками использования.
It was suggested that the Convention serve as a framework for preparing country programmes. Было предложено, чтобы Конвенция служила рамками для подготовки страновых программ.
Project funding was not covered by the framework. Финансирование проектов рамками охвачено не было.
Personal contacts among political leaders were essential in that context to promote security, which should be further buttressed by a multilateral framework. Исключительно важное значение в этом контексте имеют личные контакты политических лидеров в целях укрепления безопасности, которая должна дополнительно подкрепляться многосторонними рамками.
We now have a comprehensive framework within which to contribute towards supporting the efforts of the small island developing countries. Теперь мы обладаем всеобъемлющими рамками, которые помогут способствовать усилиям малых островных развивающихся государств.
While welcoming the agreement, my delegation notes that this initiative was undertaken outside the framework of the United Nations. Приветствуя это соглашение, моя делегация отмечает, что данная инициатива была выдвинута за рамками Организации Объединенных Наций.
The relevant deliberations and resolutions of the General Assembly and the Security Council continue to provide an important framework for the parties. Соответствующие разработки и резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по-прежнему являются важными рамками, в пределах которых осуществляется деятельность сторон.
In one country the existing legislation is insufficient to serve as a framework for national policy. В одной из стран существующего законодательства недостаточно, чтобы служить рамками для национальной политики.
The New Agenda is a framework for global partnership that needs our collective political will to work. Новая программа является рамками для глобального партнерства, которые, для того чтобы быть реализованными, нуждаются в нашей коллективной воле.
They did not understand the rationale for some of the proposals and had difficulty with the programme framework. Они не понимают, что лежит в основе некоторых предложений, и испытывают затруднения с программными рамками.
The relationship between the general definition and the framework needs to be more clearly specified. Следует более четко определить взаимосвязь между общим определением и рамками.
The recently adopted constitutional guidelines are an appropriate framework; their adoption resulted from compromise by the parties. Недавно принятые конституционные принципы являются соответствующими рамками; их принятие явилось результатом компромисса, достигнутого сторонами.
The agreement was complemented with a framework specifically covering the area of private sector development. Это соглашение было дополнено рамками, непосредственно охватывающими область развития частного сектора.
Another framework that has enabled women to gain access to credit without collateral is women's agricultural and income-generating cooperatives. Еще одними рамками, с помощью которых женщины могут получить доступ к кредитам без залогового обеспечения, являются сельскохозяйственные и доходные женские кооперативы.
National regulations therefore need to be reinforced by an international framework of controls. Поэтому национальные регулирующие нормы необходимо укрепить международными рамками контроля.
A new development strategy based on a global partnership could also serve as a viable policy framework for advancing South-South cooperation. Новая стратегия развития, основанная на глобальном партнерстве, может также служить жизнеспособными рамками политики для дальнейшего развития сотрудничества Юг-Юг.
He noted that UNDP worked strictly within the Government policy framework with regard to Bougainville. Он отметил, что ПРООН действует строго в соответствии с программными рамками правительства в отношении Бугенвиля.
The Centre was working on a conceptual framework, tools and a methodology to complement and support the work of EPP. Центр работает над концептуальными рамками, инструментами и методологией для дополнения и поддержки работы ООПП.
The Secretariat's proposal regarding the holding of unofficial meetings outside the official framework of the Congress was also worthy of support. Заслуживает поддержки предложение Секретариата о проведении неофициальных заседаний за рамками официального расписания работы Конгресса.
This framework is similar to many managerial accountability frameworks that exist for national and international, public and private sector organizations. Эти рамки схожи со многими рамками управленческой отчетности, которые существуют в национальных и международных, государственных и частных организациях.