Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
The work on the human resources strategy, the competency framework and a new Performance Appraisal and Development system, together with major realignments at headquarters and in the field, have resulted in delays in conducting performance appraisals in the last two years. Работа над стратегией в области людских ресурсов, рамками компетентности и новой системой служебной аттестации и повышения в должности наряду с крупной реорганизацией в штаб-квартире и на местах, привели к задержке в проведении служебной аттестации в последние два года.
Surely it would be much better if those problems were dealt with in accordance with the same principles that apply to straddling and highly migratory fish stocks, and under the same sort of comprehensive management framework that the Agreement encourages. Безусловно, было бы гораздо лучше, если бы эти проблемы решались в соответствии с теми же принципами, которые применяются к трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, и в соответствии с теми же всеобъемлющими управленческими рамками, которые предусмотрены Соглашением.
The Council may wish to facilitate the integration of human rights throughout the United Nations system by reaffirming that human rights law provides an important framework for the technical cooperation work of the Organization. Совет мог бы способствовать учету прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, вновь подтвердив, что стандарты в области прав человека являются важными рамками для деятельности Организации в области технического сотрудничества.
Its Action Plan (2005) has provided a framework for the drafting of inter-sectoral Action Plans for Rapid Reduction in Maternal Mortality (2008), Prevention of HIV/AIDS, Prevention of Teenage Pregnancy (2007) and Prevention of Gender-Based Violence. Предусмотренный в Национальной политике План действий (2005 год) служил рамками для разработки межсекторальных планов действий: по ускоренному сокращению материнской смертности (2008 год), предупреждению ВИЧ/СПИДа, предупреждению беременности среди подростков (2007 год) и предупреждению насилия по признаку пола.
The General Assembly, which has a central role within the United Nations system, in 2006 adopted the Global Counter-Terrorism Strategy and its four pillars, which have served as the framework for combating terrorism. Генеральная Ассамблея, которая играет центральную роль в системе Организации Объединенных Наций, приняла в 2006 году Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и ее четыре компонента, которые служат рамками для борьбы с терроризмом.
Action by WHO in the area of prevention and control of non-communicable diseases in the region is guided by the regional framework for prevention and control of non-communicable diseases, in accordance with the Action Plan. В своих усилиях по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними в регионе ВОЗ руководствуется региональными рамками для профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними в соответствии с Планом действий.
(a) Ensuring that it has developed and disseminated a programme-level gender mainstreaming action plan that is consistent with its strategic framework and contains desired outcomes and indicators for each subprogramme; а) обеспечения разработки и распространения плана действий по учету гендерной проблематики на уровне программы, который бы согласовывался с ее стратегическими рамками и содержал желаемые результаты и показатели для каждой подпрограммы;
Member States especially welcomed the establishment of the strategy for the period 2008-2011 for UNODC as an important medium-term planning tool, and the fact that the strategy was being harmonized with the strategic framework of the United Nations for the period 2010-2011. Государства-члены особо отметили разработку стратегии для ЮНОДК на период 2008-2011 годов как важного инструмента среднесрочного планирования и тот факт, что эта стратегия согласуется со стратегическими рамками Организации Объединенных Наций на период 2010-2011 годов.
There are training courses at three levels, quality awareness, quality practices and specialized courses, and these are being integrated into a framework that covers and standardizes the presentation of risk management, project management, documentation and quality assurance. Учебные курсы существуют на трех уровнях - осведомленность по вопросам качества, методы обеспечения качества и специализированные курсы, - и они интегрируются с рамками, охватывающими и стандартизирующими презентацию управления рисками, управления проектами, документации и обеспечения качества.
The review of the national poverty reduction strategy paper, which would take place in spring of 2011, would harmonize the strategy paper with the strategic framework of the Commission, which would in turn be reviewed in the course of the year. Проведение весной 2011 года обзора национального документа о стратегии сокращения масштабов нищеты позволит согласовать этот стратегический документ со стратегическими рамками Комиссии, которые будут, в свою очередь, также рассмотрены в течение года.
The Executive Director indicates that the results framework was completed in April 2009, comprising the goal, strategic results, expected accomplishments, indicators of achievement and sub-expected accomplishments for each focus area. Директор-исполнитель указывает, что в апреле 2009 года была завершена работа над ориентированными на результаты рамками, включающими цель, стратегические результаты, ожидаемые достижения, показатели результативности и промежуточные ожидаемые достижения по каждому из основных направлений.
In line with the Mission's overall strategic vision and the UNAMI and United Nations country team integrated strategic framework, the Public Information Office is supporting the mandate vested in the Mission by the Security Council in its relevant resolutions. В соответствии с общими стратегическими установками Миссии и комплексными стратегическими рамками МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций Отдел общественной информации оказывает поддержку в осуществлении мандата Миссии, выданного ей Советом Безопасности в его соответствующих резолюциях.
At the same time, in accordance with the code of conduct for mandate holders, Kazakhstan calls upon United Nations special procedures to remain committed to exercising their functions in accordance with the framework of their mandate. В то же время в соответствии с кодексом поведения для мандатариев Казахстан призывает мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций сохранять приверженность выполнению своих функций в соответствии с рамками их мандатов.
Fourth: Reiterates that resolution of the issues and agreements would be possible if and when all sides limit their expectations and actions to the framework of internationally accepted norms, in particular the NPT. в-четвертых, вновь заявляет о том, что решение проблем и достижение соглашений будут возможны лишь тогда, когда все стороны ограничат свои ожидания и свои действия рамками международных норм, в частности ДНЯО.
Periodic comprehensive regional and global reports, prepared by regional and global experts following a generic framework, on the environmental levels of the twelve POPs listed in the Convention in all regions; периодическое представление всеобъемлющих региональных и глобальных докладов, разрабатываемых региональными и глобальными экспертами в соответствии с общими рамками, по вопросам содержания во всех регионах в окружающей среде 12 СОЗ, включенных в Конвенцию;
The secretariat is requested to increase communication and outreach with regard to technology transfer activities under the framework and the work of the TDTB by creating learning centres (tools and methods) and partnership fairs (opportunities) in parallel with subsidiary body sessions and side events; с) поручить секретариату активизировать информирование и пропагандистскую деятельность в отношении мероприятий по передаче технологии в соответствии с рамками и работы СРПТ путем создания учебных центров (инструменты и методы) и проведения форумов для налаживания партнерских связей (возможности) параллельно с сессиями вспомогательных органов и вспомогательными мероприятиями;
The relationship between the Department of Safety and Security of the United Nations and UNDP is governed by the framework for accountability for the United Nations security management system, approved on 29 March 2007 by the General Assembly. Взаимоотношения между Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций и ПРООН регулируются рамками подотчетности для системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, утвержденными 29 марта 2007 года Генеральной Ассамблеей.
(a) The issues addressed by the third global cooperation framework were relevant to the concerns of programme countries in line with the commitments of UNDP in the MYFF (2004-2007); а) вопросы, охватываемые третьими рамками глобального сотрудничества, учитывают интересы стран осуществления программ в соответствии с обязательствами ПРООН, установленными в МРПФ (2004 - 2007 годы);
Within the framework outlined in paragraph 3 above and drawing on the recommendations made on the subject by OIOS and JIU, the Secretary-General has initiated a number of measures that are either specifically designed to prevent or correct discrimination or to create an environment free of discrimination. Руководствуясь концептуальными рамками, изложенными в пункте 3 выше, и исходя из рекомендаций, вынесенных по этому вопросу УСВН и ОИГ, Генеральный секретарь принял ряд мер, которые конкретно направлены либо на предотвращение или искоренение дискриминации, либо на создание обстановки, свободной от дискриминации.
The present document contains information on the status of implementation and the potential role of SRAPS and RAPS and the need for their alignment with the ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy). Настоящий документ содержит информацию о степени осуществления и потенциальной роли СРПД и РПД, а также о необходимости их согласования с Десятилетним стратегическим планом и рамками деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегией).
Clarity and full awareness of the range of functions and services provided under the framework was lacking among UNDP units, including the regional bureaux, the regional service centres, SURFs and country offices. Среди подразделений ПРООН, включая региональные отделения, региональные центры обслуживания, СЦУР и страновые отделения, не было четкого и полного понимания комплекса функций и услуг, обеспечиваемых в соответствии с рамками.
(c) Reviewing the operational policies of UNOPS and approving any changes thereto in order to enable it to carry out its role within the legislative framework provided by the General Assembly and the Executive Board; с) обзор оперативной политики ЮНОПС и утверждение любых изменений в ней, с тем чтобы оно могло выполнять свою роль в соответствии с законодательными рамками, предусмотренными Генеральной Ассамблеей и Исполнительным советом;
Ambassador Viotti informed the Council about the progress made by the Peacebuilding Commission in support for peacebuilding efforts in Guinea-Bissau, including advice on peacebuilding priorities in the country and work on the strategic framework for peacebuilding. Посол Виотти информировала Совет о прогрессе, достигнутом Комиссией по миростроительству в деле поддержки усилий Гвинеи-Бисау в области миростроительства, включая консультирование по приоритетам страны в области миростроительства и работу над стратегическими рамками миростроительства.
Most notably, however, Africa's response is crystallized and coordinated within the ambit of the New Partnership for Africa's Development, which is the continent's overarching framework for socio-economic development. Однако самое важное то, что ответная реакция Африки вырабатывается и координируется в орбите Нового партнерства в интересах развития Африки, которое является определяющими рамками социально-экономического развития континента.
We also accept the transition to the Strategic Project Oversight Committee to provide a forum in which a wider set of projects of a cross-cutting nature related to the global field support strategy can be overseen beyond the limited framework of Global Service Centre oversight Она также согласна с передачей Комитету по надзору за исполнением стратегических проектов роли форума, позволяющего осуществлять контроль за более широким набором комплексных проектов, связанных с осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки, за рамками надзора, осуществляемого Глобальным центром обслуживания