The evaluation policy additionally requested management to provide operational details of the overarching framework. |
Кроме того, политика в области оценки включает требование к руководству о предоставлении оперативных деталей в соответствии с общими рамками. |
The differences were mainly ones of terminology, detail, emphasis or institutional framework. |
Что касается различий, то главным образом они связаны с терминологией, деталями и основной направленностью или организационными рамками. |
It will also ensure closer links with the regional cooperation framework programming periods and resources. |
Это позволит также обеспечить более тесную связь с рамками регионального сотрудничества с точки зрения согласования периодов программирования и распределения ресурсов. |
Each reporting framework calls for a discussion on synergies. |
Вопрос о синергии должен быть обсужден в связи с любыми рамками отчетности. |
Timor-Leste has not had any cases under this framework. |
Тимор-Лешти никогда не сталкивался с случаями, которые охватываются этими рамками. |
Provides information on proposed activities in the forthcoming medium-term programme framework period, 2008-2011. |
В настоящем документе содержится информация о предлагаемых мероприятиях на предстоящий период, охватываемый рамками среднесрочной программы на 2008-2011 годы. |
The commissions should not only take note of the issue, but also make recommendations linked to the strategic framework. |
Комиссии должны не только принимать к сведению эти вопросы, но и выносить рекомендации, увязываемые со стратегическими рамками. |
Meanwhile, China opposes any attempt to create separate tracks beyond the framework of the intergovernmental negotiations. |
Между тем Китай выступает против любых попыток создать отдельные направления за рамками межправительственных переговоров. |
It was agreed that subsequent review of progress in peacebuilding would be undertaken under the monitoring and evaluation framework of the poverty reduction strategy. |
Было согласовано, что последующий обзор прогресса в деле миростроительства будет осуществлен в соответствии с рамками мониторинга и оценки, содержащимися в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Unfortunately, civil society organizations, and women's groups in particular, remain outside the framework of the negotiations. |
К сожалению, организации гражданского общества и женские группы в частности остаются за рамками процесса переговоров. |
The Special Coordinator advocated strongly for parliamentary elections to be held in accordance with the constitutional framework and for the avoidance of an institutional vacuum. |
Специальный координатор решительно выступал за проведение парламентских выборов в соответствии с конституционными рамками и за недопущение институционального вакуума. |
Some of the key activities of SITCA carried out under the current strategic framework during the past five years are summarized below. |
Ниже вкратце представлены некоторые основные мероприятия СИТКА, проведенные в соответствии с действующими стратегическими рамками за последние пять лет. |
The IAAP meetings should not be used as a "rubber stamping" forum for agreements concluded outside this framework. |
Совещания МУКГ не следует использовать в качестве форума, чисто механически одобряющего соглашения, заключаемые за его рамками. |
Several delegations proposed that an international instrument could provide a global framework for cooperation and coordination between existing mechanisms, while respecting their respective mandates. |
Несколько делегаций высказали предположение о том, что международный документ мог бы стать глобальными рамками для сотрудничества и координации между существующими механизмами при соблюдении их соответствующих мандатов. |
The elections were held outside the framework of the Geneva process. |
Эти выборы проводились за рамками Женевского процесса. |
The Plenary discussed the budget for the period 2014 - 2018, together with the work programme and conceptual framework. |
Пленум обсудил бюджет на период 2014-2018 годов вместе с программой работы и концептуальными рамками. |
It was important that the future development agenda was rooted in a credible financing framework. |
Важно, чтобы будущая повестка дня в области развития была подкреплена надежными рамками финансирования. |
Within this framework, the present guidance provides more detail on how the tasks will be achieved. |
Сообразно с этими рамками в настоящем руководстве более детально охарактеризовано, как эти задачи будут реализовываться. |
She also spoke about the linkages being made between the SGBV strategy and the child protection framework. |
Она также говорила о проведении параллелей между стратегией по борьбе с СГН и рамками защиты детей. |
It also rejected any measures taken outside of the framework of the Charter, including extrajudicial executions, which were illegal. |
Она также отвергает любые меры, принимаемые за рамками Устава, включая применение внесудебных казней, которые являются противозаконными. |
Using this approach, each NSI designs and executes its own work but does so in accordance with a shared framework. |
Используя данный подход, каждое национальное статистическое учреждение определяет и выполняет свою собственную работу, но делает это в соответствии с совместно использованными рамками. |
The members agreed with the overall strategic framework but believed that Working Group organizations were not giving sufficient attention to their implementation. |
Члены согласились с общими стратегическими рамками, но высказали мнение, что входящие в Рабочую группу организации не уделяют достаточного внимания их осуществлению. |
The reviews provide a framework for capacity-building activities to support the implementation of these recommendations and foster national innovation systems and competitiveness. |
Обзоры служат рамками для деятельности по наращиванию потенциала в целях оказания поддержки осуществлению этих рекомендаций и содействия развитию национальных инновационных систем и повышению конкурентоспособности. |
However, despite the major role it plays in recovery and reconstruction activities, the World Bank is not bound by this framework. |
Однако, несмотря на важную роль, которую они играют в восстановлении и реконструкции, Всемирный банк не связан этими рамками. |
In 2012, a second call addressed particularly the Regions of the Country in view of the National Strategic Reference framework. |
В 2012 году был сделан второй призыв непосредственно к регионам страны в связи с Национальными стратегическими справочными рамками. |