Having reviewed the progress achieved so far in implementing the Tehran Framework for Regional Cooperation, |
проанализировав достигнутый к настоящему времени прогресс в деле практического осуществления мероприятий, предусмотренных Рамками регионального технического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, |
I also made this fact clear to the parliament, where a member of that body can use the word Kosovo Metohija, as it is traditional, but in official documents we follow the guidelines we got from resolution 1244 and the Constitutional Framework. |
Я также прояснил это в парламенте, где члены этого органа могут использовать традиционное название Косово-Метохия, но в официальных документах мы руководствуемся резолюцией 1244 и Конституционными рамками. |
The Roadmap is aligned to the mandate handed down by His Excellency, the President in 2007, as well as the Strategic Framework for Change (SFC) announced by the Prime Minister on 1 July 2009. |
"Дорожная карта" увязана с мандатом, данным Его Превосходительством Президентом в 2007 году, а также Стратегическими рамками для перемен (СРП), провозглашенными Премьер-министром 1 июля 2009 года. |
The Dakar Framework for Action provides that "for those countries with significant challenges, such as complex crises or natural disasters, special technical support will be provided by the international community" target at the current pace. |
В соответствии с Дакарскими рамками действий, "странам, сталкивающимся с серьезными проблемами, такими, как общие кризисы и стихийные бедствия, международное сообщество окажет специальную техническую поддержку". |
The February 2005 meeting of the Inter-Agency Advisory Group on AIDS expressed its support for the UNSSF and agreed that each participating agency will develop its individual plan on HIV and AIDS under the Framework. |
На проходившем в феврале 2005 года заседании Межучрежденческой консультативной группы по СПИДу было заявлено о ее поддержке Стратегических рамок системы Организации Объединенных Наций и принято решение о том, что каждое участвующее учреждение разработает свой индивидуальный план по ВИЧ/СПИДу сообразно со Стратегическими рамками. |
The Constitutional Framework establishes an Assembly with one hundred and twenty seats, which are to be filled in Kosovo-wide elections, based on a one-district/closed list proportional model. |
В соответствии с Конституционными рамками Скупщина состоит из 120 мест, которые должны заполняться по итогам общекосовских выборов на основе пропорциональной модели "закрытый список на один район". |
Laws adopted by the Assembly of Kosovo promulgated by the Special Representative of the Secretary-General after being thoroughly reviewed and amendments implemented as required by the Constitutional Framework |
Количество законов Скупщины Косово, промульгированных Специальным представителем Генерального секретаря после их всестороннего рассмотрения и внесения в них поправок в соответствии с Конституционными рамками |
As a result, gender mainstreaming in project and programme proposals approved by the Programme Review Committee and the number of gender mainstreaming activities within the Strategic Framework 2008-2009 has improved substantially. |
Благодаря этому удалось значительно улучшить положение дел, в том что касается актуализации гендерной проблематики в контексте проектных и программных предложений, утвержденных Комитетом по обзору программ, а также ряда мероприятий по повышению значимости гендерных аспектов, предусмотренных стратегическими рамками на 2008-2009 годы. |
The Report would thus be useful as regards the reflection on the importance of the follow up to the Dakar Framework for Action in the forthcoming General Assembly Special Session on Children in May 2002 in formulating the programme of action. |
В этой связи доклад окажется полезным, поскольку в нем отражено то важное значение, которое будут иметь последующие меры, связанные с Дакарскими рамками действий, для формулирования программы действий на предстоящей Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей в мае 2002 года. |
The UNIDO Accountability Framework for Security Management (AFSM) stipulates that the Director General ensures that safety and security are core components of all programmes and activities, and that security risk assessments are considered and given due priority from the start of all planning processes. |
В соответствии с Рамками подотчетности для ЮНИДО по обеспечению безопасности (РПОБ) Генеральный директор обеспечивает, чтобы безопасность и охрана являлись ключевыми компонентами всех программ и мероприятий, а также чтобы с самого начала всех процессов планирования проводились оценки риска для безопасности и им уделялось должное внимание. |
The exchange of views concerning the strengthening of national human rights capacities by sharing of expertise, experiences and best practices was followed by a request to establish a Bulletin Board on the regional technical cooperation activities under the Tehran Framework |
После обмена мнениями относительно укрепления национального потенциала в области прав человека на основе совместного использования знаний, опыта и наилучшей практики было предложено создать "электронную доску объявлений" по вопросам регионального технического сотрудничества в соответствии с Тегеранскими рамками. |
(c) Ensure that, in addition to its pro-growth emphasis, the next poverty reduction strategy paper is conflict sensitive, provides linkages with the Peacebuilding Cooperation Framework and contains well prioritized and sequenced objectives and activities; |
с) обеспечить, чтобы, помимо нацеленности на экономический рост, в следующем документе о стратегии сокращения масштабов нищеты учитывался риск конфликтов, проводилась связь с Рамками сотрудничества в деле миростроительства и цели и мероприятия были четко изложены в порядке их очередности и последовательности осуществления; |
In order to achieve the goals set by the Dakar Framework for Action, they pledged themselves to a strategy, inter alia, to: "systematically monitor progress towards EFA goals and strategies at the national, regional and international levels"; |
Для достижения целей, поставленных Дакарскими рамками действий, они взяли на себя обязательства в отношении стратегии, направленной, в частности, на то, чтобы: "систематически следить за прогрессом в деле реализации |
A range of capacity-building programmes and activities undertaken under the Nairobi Framework for building the capacity of developing countries to participate in the CDM, aimed at enhancing the capacity of different stakeholders of sub-Saharan African countries to improve their level of participation in the CDM |
Для улучшения возможностей участия развивающихся стран в МЧР в соответствии с Найробийскими рамками был осуществлен ряд программ и мероприятий по укреплению потенциала, направленных на обеспечение различным заинтересованным субъектам в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, более широких возможностей для улучшения их уровня участия в МЧР |
In consolidating the Strategic Framework with PRSP, ensure that all the topics covered by the former are included in the latter. |
При объединении Стратегических рамок миростроительства в Бурунди и документа о стратегии сокращения масштабов нищеты обеспечить учет всех тем, охватываемых Стратегическими рамками миростроительства в Бурунди, в секторальных группах документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Mr. Pillay said that it was clear from a comparison of the Dakar Framework for Action and the Covenant that the political commitments undertaken under the former were also legal obligations under the latter. |
Г-н Пильяй заявил, что из сопоставления Дакарских рамок действий и Пакта видно, что политические обязательства, взятые в соответствии с Рамками действий, одновременно являются правовыми обязательствами в соответствии с Пактом. |