Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
This report is not intended to be exhaustive, but a brief overview designed to elicit ideas and guidance from the Board prior to finalizing the forthcoming cooperation framework. Настоящий доклад задумывался не как исчерпывающий документ, а скорее как краткий обзор, на основе которого Совет мог бы высказать идеи и дать руководящие указания до завершения работы над новыми рамками сотрудничества.
Responding to HIV/AIDS represents one of the five UNDP practice areas and efforts to combat it are a major developmental goal under the UNDP multi-year funding framework. Меры реагирования на угрозу ВИЧ/СПИДа являются одной из тех пяти практических областей, в которых ПРООН прилагает усилия и которые входят в число главных целей в области развития в соответствии с многолетними рамками финансирования ПРООН.
The activities provided for in the programme framework should not be the only ones to be undertaken in the period in question. Дея-тельность, предусмотренная рамками программы, не должна быть единственной осуществляемой в данный период.
The Government of the Central African Republic and the Peacebuilding Commission will conduct biennial reviews with the participation of all stakeholders in the strategic framework. С этой целью правительство Центральноафриканской Республики и Комиссия по миростроительству будут проводить полугодовые обзоры с участием всех сторон, охватываемых стратегическими рамками.
The Agenda for Change should serve as a reference framework for national and international stakeholders and the donor community's efforts should be aligned with its priorities. Программа преобразований должна служить эталонными рамками для национальных и международных участников, а усилия донорского сообщества должны подстраиваться под ее приоритеты.
Similarly, both Departments continue to be governed by a common doctrinal, policy and procedural framework supported by shared evaluation, knowledge management and training capacities. Аналогичным образом, оба департамента по-прежнему руководствуются общими доктринальными, политическими и процедурными рамками, поддерживаемыми объединенными потенциалами в области оценки, управления знаниями и учебной подготовки.
For this reason, the memorandum of understanding serves as a framework for negotiations between Thailand and Cambodia in relation to the land boundary. По этой причине Меморандум о взаимопонимании служит рамками для переговоров между Таиландом и Камбоджей о сухопутной границе.
The Strategy remains an adequate framework but we need it to make even more of a difference on the ground. Стратегия остается надлежащими рамками, но нам нужно, чтобы с ее помощью положение дел на местах менялось еще больше.
To achieve that, it must include both a reliable framework for monitoring, reporting and verification, and encourage a predictable and sustainable system for financing. Поэтому нам нужно располагать надежными рамками для мониторинга, подотчетности и проверки, а также поощрять предсказуемую и устойчивую систему финансирования.
Mr. Hoffmann (Germany) welcomed the recent entry into force of the Convention on Cluster Munitions, an instrument developed outside the CCW framework. Г-н Хоффман (Германия) приветствует недавнее вступление в силу Конвенции по кассетным боеприпасам, которая является инструментом, разработанным за рамками КНО.
Many delegations pointed to the existing body of resolutions, decisions and conference outcomes that provided the background and framework for decision-making on the current thematic cycle. З. Многие делегации ссылались на существующие резолюции, решения и итоговые документы конференций, которые являются основой и рамками для принятия решений в отношении нынешнего тематического цикла.
It was suggested that the International Resource Panel convened by UNEP could provide scientific guidance to the 10-year framework of programmes. Было предложено возложить научное руководство деятельностью, связанной с десятилетними рамками программ, на международную группу консультантов, которую сформирует ЮНЕП.
Delegation of authority in conjunction with a new framework for accountability; Ь) делегирование полномочий в соответствии с новыми рамками для отчетности;
During phase three, subject to developments on the ground, the activities envisaged under the integrated strategic framework are expected to be completed. Ожидается, что на третьем этапе в зависимости от развития событий на местах будет завершена деятельность, предусмотренная комплексными Стратегическими рамками.
The regional commissions have worked to familiarize the countries in their regions with the strategic framework for SNA implementation adopted by the Statistical Commission in 2009. Региональные комиссии работают над ознакомлением стран в своих регионах со стратегическими рамками перехода на новую СНС, принятыми Статистической комиссией в 2009 году.
Strengthened political commitment and leadership is required to explicitly articulate gender equality as a goal in all areas in the Millennium Development Goal framework. Укрепление политической приверженности и руководства необходимо для того, чтобы четко зафиксировать гендерное равенство в качестве одной из целей во всех сферах, охватываемых рамками целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The multi-year work plans serve as a framework for the formulation of the two-year costed work programmes to ensure coherence, improve coordination and avoid overlap. Многолетние планы работы служат рамками для формулирования двухгодичных рассчитанных по стоимости программ работы для обеспечения последовательности, совершенствования координации и избежания дублирования.
Such issues, however, should be addressed outside the framework of international organizations, ruled as they were by the game of international politics. Однако такие вопросы должны решаться за рамками международных организаций, которые вовлечены в международные политические игры.
According to the report, all proposed investments are specifically identified and included in their corresponding planned strategic output in accordance with the strategic institutional results framework (ibid., para. 96). Согласно докладу, все предложенные инвестиции являются конкретно определенными и включены в их соответствующие общие запланированные стратегические результаты в соответствии со стратегическими рамками оценки общеорганизационных результатов (там же, пункт 96).
The limited attendance at that event meant that major issues of great importance to the international community were addressed outside the basic multilateral framework of disarmament and non-proliferation matters. Небольшое число участников этого мероприятия - это факт, свидетельствующий о том, что основные вопросы, имеющие большое значение для международного сообщества, решаются за рамками главных многосторонних механизмов, связанных с вопросами разоружения и нераспространения.
He also intends to look at innovative forms of financing education and to assess how the human rights normative framework may guide State action in these areas. Он также намерен рассмотреть новаторские формы финансирования образования и оценить вопрос о том, как государства могут руководствоваться в своих действиях в данной области правозащитными нормативными рамками.
The Convention and the principles that it established remain today the very framework for our discussions and the touchstone of any future legal regime outside national jurisdictions. Эта Конвенция и закрепленные в ней принципы и сегодня являются рамками наших обсуждений и точкой отсчета для любого будущего правового режима за пределами национальной юрисдикции.
Such a set, together with the policy framework, will provide a policy-making tool for entrepreneurship development in developing countries and economies in transition. Вместе с рамками политики такой пакет позволит директивным органам получить инструмент для развития предпринимательства в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The clarifications made to the regime of interim measures are particularly welcome, since they provide the parties with a precise framework for the application of these procedures. Особое удовлетворение вызывают разъяснения относительно режима обеспечительных мер, поскольку они знакомят стороны с конкретными рамками применения подобных процедур.
The revised priority plan addresses key priority areas in line with the strategic peacebuilding framework for the Central African Republic adopted on 6 May 2009. В пересмотренном плане приоритетных мероприятий сформулированы основные приоритетные задачи, увязанные со Стратегическими рамками миростроительства для Центральноафриканской Республики, утвержденными 6 мая 2009 года.