Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
We would like to take this opportunity to reiterate that international humanitarian law and the guidelines contained in the annex to General Assembly resolution 46/182 remain the framework governing the provision of humanitarian assistance. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь подтвердить, что нормы международного гуманитарного права и руководящие принципы, содержащиеся в приложении к резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, по-прежнему являются рамками, регулирующими деятельность по предоставлению гуманитарной помощи.
This would include monitoring, identification, resolution of operational problems in relation to the agreement and the framework, and carrying out recommendations for change that have been mutually agreed. Такая деятельность будет включать в себя мониторинг, выявление и решение оперативных проблем в связи с соглашением и рамками сотрудничества, а также выполнение рекомендаций относительно взаимно согласованных изменений.
The Acts recognise and protect the unique position of independent contractors in the Australian workplace by supporting the freedom of independent contractors to enter into arrangements outside the framework of workplace relations laws. В этих законах признается и защищается исключительное положение независимых подрядчиков на предприятиях Австралии: независимые подрядчики свободны заключать договоренности за рамками положений законодательства в области производственных отношений.
NEPAD provides a comprehensive framework for support to Africa, and we welcome the recommendation that the New Partnership be adopted by the United Nations system and the international community as the framework for its future support to Africa. НЕПАД служит всеобъемлющими рамками для оказания поддержки Африке, и мы приветствуем рекомендацию в отношении утверждения Организацией Объединенных Наций и международным сообществом Нового партнерства в качестве основы для будущего участия Организации Объединенных Наций в оказании поддержки Африке.
Further, the draft resolution cannot serve as a precedent for General Assembly endorsement of decisions of treaty bodies that were concluded and remain outside the United Nations framework. Кроме того, этот проект резолюции не может служить прецедентом для одобрения Генеральной Ассамблеей решений договорных органов, которые были вынесены и остаются за рамками Организации Объединенных Наций.
The seven subprogrammes are also identical to the focus areas in the proposed strategic plan for 2014-2019, thus ensuring complete alignment between the six-year strategic plan, the two-year strategic framework, the two-year work programme and budget, and the organizational structure of the agency. Упомянутые семь подпрограмм также полностью соответствуют основным направлениям предлагаемого стратегического плана на 2014 - 2019 годы, что позволяет обеспечить полное соответствие между шестилетним стратегическим планом, двухлетними стратегическими рамками, двухлетней программой работы и бюджетом, а также организационной структурой этого учреждения.
The human rights framework therefore requires States to contemplate a range of practical measures in order to fulfil their obligations, including the dismantling of barriers that obstruct the full participation of everyone, including migrants, in economic and social life. В связи с этим в соответствии с рамками в области прав человека от государств в целях выполнения их обязательств требуется разработать ряд практических мер, в том числе мер по устранению барьеров, которые осложняют всестороннее участие всех, включая мигрантов, в экономической и социальной жизни.
The General Assembly subsequently decided to designate the Economic and Social Council as the ad interim Member State body to receive reports from the board and secretariat as elaborated in the ten-year framework and to review this ad interim arrangement at its sixty-eighth session. Позднее Генеральная Ассамблея постановила назначить Экономический и Социальный Совет в качестве временного органа в составе государств-членов, ответственного за получение докладов совета и секретариата, подготовленных в связи с десятилетними рамками, а также рассмотреть этот временный порядок на своей шестьдесят восьмой сессии.
In line with its strategic framework, the subprogramme targeted its efforts at increasing understanding of the global economic environment and of policy choices at national and international levels and focused on research and analysis that would guide developing countries in their policy-making. В соответствии со своими стратегическими рамками подпрограмма призвана содействовать лучшему пониманию глобальной экономической ситуации и вариантов политики на национальном и международном уровнях, и поэтому основной акцент в ней сделан на проведении исследовательской и аналитической работы в целях оказания методической помощи развивающимся странам в выработке политики.
In response to a question regarding the relationship of the accountability statement and the strategic framework, it was clarified that the former included more general measures of accountability at a higher level which were then translated into specific expected accomplishments for each biennium. В ответ на вопрос, касающийся взаимосвязи между справкой по системе подотчетности и стратегическими рамками, было разъяснено, что первый документ включает более общие меры обеспечения подотчетности на более высоком уровне, которые затем формулируются в виде конкретных ожидаемых достижений на каждый двухгодичный период.
The Conference of the Parties, in adopting decision BC-11/26 on financing and budget for the biennium 2014 - 2015, mandated the Secretariat to develop and implement activities that are supportive of the goals and objectives set out in the strategic framework. Конференция Сторон, приняв решение БК-11/26 о финансировании и бюджете на двухгодичный период 2014-2015 годов, поручила секретариату разработать и осуществить мероприятия, которые поддерживают цели и задачи, предусмотренные стратегическими рамками.
Under the strategic framework for the implementation of the Basel Convention for 2012 - 2021, parties aim to pursue waste prevention and minimization and to support and promote capacity-building for parties, including technological capability, through technology needs assessments and technology transfer. В соответствии со стратегическими рамками для осуществления Базельской конвенции на 2012-2021 годы Стороны стремятся обеспечивать предотвращение и минимизацию образования отходов, а также поддерживать и стимулировать создание потенциала для Сторон, включая технологический потенциал, посредством оценки потребностей в технологии и передачи технологий.
Under this framework, personnel under both the OPCW mandate and the United Nations mandate should be dispatched as rapidly as possible to support control, removal and destruction of Syria's chemical weapons capabilities. В соответствии с настоящими рамками в Сирию как можно скорее должен быть направлен персонал с мандатом как от ОЗХО, так и Организации Объединенных Наций для обеспечения контроля за сирийским потенциалом химического оружия, его вывоза и уничтожения.
In addition, several bodies of legislation have been based on the theory that the vertical projection of territory must be limited, and it is precisely that limitation that arises from the applicable legislative framework, i.e., that governing airspace and outer space. Кроме того, ряд сводов законодательства основан на тезисе о том, что вертикальная проекция территории должна быть ограничена, и именно это ограничение определяется применимыми законодательными рамками, т.е. нормами, касающимися воздушного пространства и космического пространства.
In contrast to the original framework, where debt reduction was calculated on projections of debt stock at the completion point, relief under the new framework will be committed based on actual data at the decision point. В сравнении с первоначальными рамками, согласно которым сокращение задолженности рассчитывалось, исходя из накопленного долга на завершающем этапе, помощь на новой основе будет выделяться, исходя из фактических данных на этапе принятия решения.
The delegation hoped that the linkage between the results framework and the integrated resources framework would be reinforced by clarifying the causal relations between goals and outputs on the one hand, and strategies on the other. Делегация выразила надежду на укрепление связи между рамками результатов и комплексной базой ресурсов за счет уточнения причинных отношений между целями и мероприятиями, с одной стороны, и стратегиями - с другой.
According to the UNDP's first country cooperation framework for Montserrat, the very limited resources being made available by UNDP are essentially catalytic in scope, as they are insufficient to meet the costs of implementing the country cooperation framework. В соответствии с первыми страновыми рамками сотрудничества ПРООН для Монтсеррата весьма ограниченные ресурсы призваны в основном сыграть каталитическую роль, поскольку их объем недостаточен для покрытия расходов на осуществление страновых рамок сотрудничества.
Neither of these objections is weighty enough to contradict the argument that the strong, clear normative framework of the United Nations surrounding State use of force must be complemented by a normative framework of equal authority surrounding non-State use of force. Ни одно из этих возражений не является достаточно весомым, чтобы опровергнуть аргумент о том, что прочные и ясные нормативные рамки, установленные Организацией Объединенных Наций в вопросе о применении силы государствами, должны быть дополнены столь же авторитетными нормативными рамками в вопросе о применении силы негосударственными субъектами.
The secretariat of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns will maintain a list of all programmes, projects and initiatives under the 10-year framework of programmes as a living document, to be updated regularly as new programmes, projects and initiatives join. Секретариат десятилетних рамок программ по рациональным моделям потребления и производства в соответствии с десятилетними рамками программ будет вести перечень всех программ, проектов и инициатив, который будет «живым» документом и регулярно обновляться по мере включения в него новых программ, проектов и инициатив.
Furthermore, in line with the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum in 2000. The Government will support the provision of basic education to children through collaboration with donors, international organizations and NGOs within a framework centred on UNESCO. Кроме того, в соответствии с Дакарскими рамками действий, принятыми на Всемирном форуме по образованию в 2000 году, правительство будет содействовать предоставлению детям базового образования в сотрудничестве со странами-донорами, международными организациями и неправительственными организациями в рамках усилий, предпринимаемых под эгидой ЮНЕСКО.
While the United Nations Framework Convention on Climate Change is the negotiating framework on climate change, in terms of comprehensive action the General Assembly should be the forum for concerted action. Хотя Рамочная конвенция Организация Объединенных Наций по изменению климата является переговорными рамками по вопросам изменения климата, что касается всеобъемлющих действий, то Генеральная Ассамблея должна быть форумом для принятия согласованных решений.
The PRSP is the operational framework for the Poverty Reduction and Growth Facility of the International Monetary Fund and is linked with the World Bank's Comprehensive Development Framework and the common assistance strategy. Эти документы составляют оперативную основу для функционирования механизма Международного валютного фонда по борьбе с нищетой и обеспечению роста и увязаны со всеобъемлющими рамками развития и общей стратегией оказания помощи Всемирного банка.
The Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters provides the internationally agreed framework for reducing disaster risks and is widely acknowledged as an important tool for adaptation to climate change. Хиогская рамочная программа действий на 2005 - 2015 годы по созданию потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин обеспечивает согласованные на международном уровне рамками для сокращения опасности стихийных бедствий и повсеместно признается, что они являются важным инструментом для адаптации к изменению климата.
The Framework Convention is and must continue to be the only framework for international negotiations on climate change, which should continue along the two tracks agreed in Bali. Рамочная конвенция является и должна и далее оставаться единственными рамками для проведения международных переговоров по вопросу об изменении климата, которые следует продолжить по двум направлениям, согласованным на Бали.
At the outset, the Group of 77 and China reiterates that the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) is, and should remain, the primary comprehensive framework for addressing climate change. Прежде всего Группа 77 и Китай хотели бы повторить, что Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК) была и по-прежнему остается основными всеобъемлющими рамками для решения проблем, связанных с изменением климата.