Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
The normative framework guaranteeing the right to health is the Constitution, basically article 30 and, more specifically, article 31. Нормативными рамками, гарантирующими право на здоровье, являются, по существу, статья 30 и, более конкретно, статья 31 Конституции.
There is thus an initial general human rights framework based on the international treaties adopted by the United Nations. В этой связи они защищены первыми общими рамками в области прав человека, закрепленными в международных договорах, которые приняты Организацией Объединенных Наций.
Those documents offer the most comprehensive framework to guide actions at the international, regional and national levels in the common fight against racism. Эти документы служат наиболее всеобъемлющими рамками, которыми следует руководствоваться в деятельности на международном, региональном и национальном уровнях в совместной борьбе с расизмом.
And we agreed on a coherent framework for negotiations including all countries and based on two main tracks: adaptation and mitigation, supported by efforts in the areas of technology, financing and capacity-building. Мы также согласились с последующими рамками для переговоров с участием всех заинтересованных стран, имея в виду, что эти переговоры будут проходить на двух главных направлениях: это адаптация и смягчение последствий при поддержке усилий в таких областях, как технологии, финансирование и наращивание потенциала.
The programme, deriving from the national strategy to combat poverty, will be integrated into the interim cooperation framework and the interim poverty reduction strategy. Эта программа, вытекающая из Национальной стратегии борьбы с нищетой, будет увязана с Временными рамками сотрудничества и Промежуточной стратегией сокращения масштабов нищеты.
(e) Terms and conditions as stipulated by the HACT framework are perceived to introduce unnecessary accounting and reporting obligations; е) условия, предусматриваемые рамками СППНС, воспринимаются как излишние обязательства в области учета и отчетности;
The groups function outside the CEB framework, have met annually to review ongoing organizational matters related to the implementation of the respective programmes of action and take a collective decision on further practical steps that may be required by the international community in that regard. Эти группы работают за рамками КСР, проводят ежегодные совещания для рассмотрения текущих организационных вопросов, связанных с осуществлением соответствующих программ действий, и принятия коллективных решений в отношении дальнейших практических мер, которые могут быть востребованы в этой связи международным сообществом.
While those measures represent important progress to tackle risks associated with large financial institutions, the view has been expressed that those risks are not yet adequately addressed in the present framework. Хотя эти меры представляют собой важный прогресс в борьбе с рисками, ассоциирующимися с крупными финансовыми учреждениями, высказывается мнение о том, что эти риски все еще недостаточно охватываются нынешними рамками.
It is important to note that the adoption of a specific law or policy on disability would rarely be sufficient to harmonize domestic legal and regulatory systems with the international normative framework on disability. Важно отметить, что принятия какого-либо конкретного закона или политики по инвалидности редко бывает достаточно для приведения внутренних нормативно-правовых систем в соответствие с международными нормативными рамками по вопросам инвалидов.
The special session of the General Assembly on the world drug problem, to be convened early in 2016, provides an opportunity to link HIV prevention with a broader legal and policy framework pertaining to the use of illicit drugs. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая будет созвана в начале 2016 года, предоставляет возможность увязать меры по профилактике ВИЧ с более широкими правовыми и политическими рамками, касающимися употребления незаконных наркотических средств.
Tolerance is promoted by the Human Rights Commission through the educational system and mass media in accordance with the framework of the programme for the promotion of a human rights culture. Поощрение толерантности обеспечивает Комиссия по правам человека через систему образования и средства массовой информации в соответствии с рамками программы поощрения культуры прав человека.
This would broaden the AU's engagement in Somalia beyond peace and security interventions to include the necessary governance interventions in line with the Six Pillar policy framework of the Federal Government of Somalia. Эти меры способствовали бы расширению роли Африканского союза в Сомали, которая не ограничивалась бы вмешательством в интересах обеспечения мира и безопасности, а включала бы необходимые меры в области управления в соответствии с рамками политики федерального правительства Сомали, включающей шесть направлений деятельности.
The work programme for SP1, proposed in the United Nations strategic framework, is that of the Division on Globalization and Development Strategies, which is primarily responsible for managing the subprogramme. Программа работы, предусмотренная для ПП1 стратегическими рамками Организации Объединенных Наций, осуществляется Отделом глобализации и стратегий развития, который является основным органом, отвечающим за эту подпрограмму.
In line with the framework, UNHCR has put in place mechanisms for reporting possible fraud and for instituting disciplinary measures or contractual remedies once the fraud has been investigated. В соответствии с этими рамками УВКБ создало механизмы сигнализирования о возможном мошенничестве и принятия дисциплинарных мер или коррекционных мер в соответствии с контрактом после проведения расследования по факту мошенничества.
The United Kingdom had a robust, transparent and accountable legal policy framework which governed surveillance operations to prevent arbitrary or unlawful interference with people's privacy, in line with article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Соединенное Королевство располагает действенными, транспарентными и подотчетными законодательными рамками, которые регулируют операции по слежению, не допускают произвольного или незаконного вмешательства в личную жизнь людей, в соответствии со статьей 17 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Reviews conducted of IP reports indicate that in most cases there is no direct correlation between the IP reporting frameworks and the results-based framework of the programme involved. Анализ докладов ПИ показывает, что в большинстве случаев не наблюдается прямой корреляции между рамками отчетности ПИ и ориентированными на результат рамками соответствующих программ.
The Vienna Ministerial Declaration (2012) has continued to provide an important framework of reference and to streamline activities in implementing and monitoring of MIPAA/RIS in the UNECE region. Венское заявление министров (2012 год) продолжало служить важными рамками для оценки и рационализации деятельности в области осуществления и мониторинга ММПДПС/РСО в регионе ЕЭК ООН.
Main issues related to biodiversity and ecosystem services to be covered by the assessment or other activities in relation to the Platform functions and its conceptual framework; а) основные вопросы, касающиеся биоразнообразия и экосистемных услуг, которые будут освещены в рамках оценки или иного мероприятия в связи с функциями Платформы и ее концептуальными рамками;
Chapter 1 will be an introduction that outlines the link between the values themselves and the process of their valuation and the resulting decision-making, in accordance with the Platform's conceptual framework. Глава 1 будет представлять собой введение с освещением связи между самими ценностями и процессом их стоимостной оценки и вытекающим из них принятием решений, в соответствии с концептуальными рамками Платформы.
The best framework for promoting regional cooperation in counter-narcotics has remained the existing framework of the existing framework of the "six-plus-two" mechanism, which has had a successful history, at least in the area of regional counter-narcotics cooperation. Лучшими рамками для развития регионального сотрудничества в борьбе с наркотиками по-прежнему являются существующие рамки механизма «шесть плюс два», которые успешно применялись, по крайней мере, в области регионального антинаркотического сотрудничества.
In the meantime, it may also be borne in mind that, given the rolling nature of the medium-term programme framework, there is a degree of continuity between the medium-term programme framework for 2002-2005 and the newly formulated medium-term programme framework for 2004-2007. При этом следует также принимать во внимание, что с учетом непрерывного характера рамок средне-срочной программы обеспечивается определенная степень преемственности между рамками средне-срочной программы на 2002 - 2005 годы и вновь сформулированными рамками среднесрочной прог-раммы на 2004 - 2007 годы.
A correlation between the 2012-2013 Strategic Framework and the logical framework of the Biennial Evaluation is provided in the annex to this note for ease of reference. Для удобства работы с настоящим документом связи между стратегическими рамками на 2012-2013 годы и логическими основами двухгодичной оценки отражены в приложении к настоящей записке.
The exchanges between the Government and other stakeholders revealed that the priorities included in the Strategic Framework for Peacebuilding remain valid, as do the conclusions and recommendations of the framework review process. В ходе обмена мнениями с представителями правительства и других заинтересованных сторон выяснилось, что приоритеты, предусмотренные Стратегическими рамками миростроительства, сохраняют свою актуальность, равно как и выводы и рекомендации по итогам процесса обзора осуществления этих рамок.
The United Nations Framework Convention on Climate Change is and will remain the overarching framework that guides our collective climate change response and within which we will reach a comprehensive agreement next year. Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата является и будет оставаться важнейшими и определяющими рамками для наших коллективных действий в ответ на изменение климата, и в этих рамках мы сможем достичь в будущем году всеобъемлющей договоренности.
At the country level, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) outcomes provide the overall framework for United Nations-wide support to national development goals. На страновом уровне общие результаты Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РППР) служат общими рамками для общеорганизационной поддержки национальных целей в области развития.