Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
The framework is still a work-in-progress. Работа над этими рамками продолжается.
On the other hand, the role of the Peacebuilding Commission will be to continue to marshal and mobilize resources by the international community in support of the Government's efforts in peacebuilding, as outlined in the Strategic Framework for Peacebuilding. III. Composition of the delegation С другой стороны, роль Комиссии по миростроительству будет заключаться в том, чтобы продолжать направлять и мобилизовывать ресурсы международного сообщества в поддержку усилий правительства в области миростроительства, как это предусмотрено Стратегическими рамками миростроительства.
Noting with appreciation the commitment of States in the Asia-Pacific region to developing and strengthening national capacities for the promotion and protection of human rights, in accordance with the Tehran Framework of Regional Technical Cooperation Programme for Asia and the Pacific, отмечая с удовлетворением приверженность государств в Азиатско-Тихоокеанском регионе развитию и укреплению национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека в соответствии с Тегеранскими рамками региональной программы технического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе,
Call upon United Nations agencies, global and regional financial institutions and bilateral donor agencies to examine how they can support the implementation of the activities, including in poverty reduction strategies, under the Framework, through financial and technical support and the provision of human resources; призывают учреждения Организации Объединенных Наций, всемирные и региональные финансовые учреждения и двусторонние донорские организации изучить пути оказания поддержки осуществлению мероприятий, в том числе стратегий по борьбе с нищетой, предусмотренных настоящими Рамками, включая оказание финансовой и технической поддержки и предоставление людских ресурсов;
The post-2015 development agenda should be supported by a single, unified and comprehensive financing framework. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна подкрепляться едиными, объединенными и всеобъемлющими рамками финансирования.
The period covered by the integrated strategic framework also corresponds to the remaining phase of the 2009-2011 UNDAF. Период, охватываемый комплексными стратегическими рамками, также соотносится с оставшимся сроком выполнения РПООНПР на 2009 - 2011 годы.
Generally, national sector programmes are anchored within the overarching framework of the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP). В целом, национальные секторальные программы увязываются со всеобъемлющими рамками документа о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССПН).
The Co-Chairmen introduced the session by stressing the importance of linking trade-environment compatibility issues within the broader framework of development priorities. Открывая заседание, сопредседатели подчеркнули важность увязывания вопросов сопоставимости требований торговли и охраны окружающей среды с более широкими рамками приоритетов в области развития.
These results are in accordance with UNFPA commitments in the management results framework of the UNFPA strategic plan, 2008-2013. Эти результаты соответствуют обязательствам ЮНФПА в соответствии с рамками результатов в области управления, предусмотренными стратегическим планом на 2008 - 2013 годы.
Other experts suggested that the CFC should be open to funding projects directly sponsored by organizations outside of the framework of the ICBs. Другие эксперты высказали предположение о том, что Фонд должен быть открытым для финансирования проектов, напрямую поддерживаемых организациями, находящимися за рамками сферы деятельности органов по сырьевым товарам.
The national health plan provides an umbrella framework for specific disease-oriented health strategies. Национальный план в области здравоохранения является надлежащими рамками для разработки конкретных ориентированных на борьбу с заболеваниями стратегий в области здравоохранения.
linked to the strategic framework at the programme and subprogramme levels. Финансовая информация, приводимая в предлагаемом бюджете по программам, увязывается со стратегическими рамками на уровне программ и подпрограмм.
The evaluation concludes that UNDP lacks both the capacity and the institutional framework for a systematic, effective gender mainstreaming approach. Оценка содержит вывод о том, что ПРООН не располагает ни возможностями, ни институциональными рамками для выработки какого бы то ни было систематического и эффективного подхода в отношении актуализации гендерной проблематики.
This new format also provides a clearer linkage with the strategic framework and the cluster framework used for the biennial evaluations. Этот новый формат также обеспечивает более четкую увязку со стратегическими рамками и кластерными рамками, используемыми в целях проводящихся один раз в два года оценок.
The implementation framework should be closely linked to the post-DESD programme framework UNESCO was currently developing. Эта основа для осуществления должна быть тесно увязана с разрабатываемыми в настоящее время в ЮНЕСКО программными рамками на период после завершения ДОУР.
The RBM framework must define performance indicators and targets to measure progress towards and achievement of results, supported by a clear accountability framework. В рамках ориентированного на достижение результатов управления должны устанавливаться показатели и цели деятельности, с тем чтобы можно было определять степень прогресса в деле достижения результатов, и они должны дополняться четкими рамками подотчетности.
The Framework being a bilateral agreement outside the interagency framework of cost recovery does not refer to the United Nations Development Group work on joint programming. Поскольку рамки технического сотрудничества представляют собой двустороннее соглашение, заключенное за рамками межучрежденческой системы возмещения расходов, в них не упомянута деятельность Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в области разработки совместных программ.
The new medium-term programme framework would have to take account of those adjustments, while ensuring continuity with the previous programme framework and maintaining the objectives and priorities set forth in the 1997 Business Plan. Это следует учитывать в рамках новой среднесрочной про-граммы при одновременном обеспечении пре-емственности с рамками предыдущей программы и сохранении целей и приоритетов, указанных в Плане действий 1997 года.
In line with the strategic framework for the biennium 2014-2015, the Office of the Chief Executive Officer will place strong emphasis on strengthening strategic planning and monitoring and improving the performance management framework, including enhancements to coincide with the implementation of IPAS. В соответствии со стратегическими рамками на 2014 - 2015 годы канцелярия главного административного сотрудника будет уделять особое внимание совершенствованию процессов стратегического планирования и контроля и доработке системы управления служебной деятельностью, в том числе в связи с внедрением Комплексной системы управления пенсионными выплатами.
Concern was expressed about a number of changes made in the proposed strategic framework for 2016-2017 compared to the strategic framework for 20142015 and questions were raised as to why those changes had been made. Была выражена обеспокоенность в связи с рядом изменений, внесенных в предлагаемые стратегические рамки на период 2016 - 2017 годов по сравнению со стратегическими рамками на период 2014 - 2015 годов, и были заданы вопросы на предмет причин внесения этих изменений.
The Technical Arrangements was a comprehensive peace framework presented to the sides as a "take it or leave it package" and that included punitive measures against the recalcitrant party. Технические договоренности являлись всеобъемлющими мирными рамками, представленными сторонам в качестве «ультимативного пакета», в котором были предусмотрены карательные меры в отношении неподчинившейся стороны.
Because of these challenges, UNICEF remains committed to the Department of Humanitarian Affairs and is working increasingly within its framework. Учитывая эти проблемы ЮНИСЕФ продолжает поддерживать Департамент по гуманитарным вопросам и все в большей мере ведет свою работу в соответствии с установленными им рамками.
Respect for the identity and uniqueness of peoples is the best framework for establishing a balanced dialogue among equals between civilizations, cultures and religions. Наиболее эффективными рамками для сбалансированного диалога между цивилизациями, культурами и религиями, принимающими в нем участие на равных основаниях, является уважительное отношение к самобытности и уникальности каждого народа.
The meeting launched the so-called Marrakech Process, which is to include regular global and regional meetings supported by informal expert task forces and roundtables to promote progress on the 10-year framework. На совещании было положено начало осуществлению так называемого марракешского процесса, предусматривающего проведение регулярных глобальных и региональных совещаний при поддержке неофициальных целевых групп экспертов и совещаний "за круглым столом" в целях содействия прогрессу в работе над десятилетними рамками.
It is nonetheless a welcome development that the September 2005 summit outcome document recognized the Guiding Principles on Internal Displacement as an important international framework. Тем не менее следует приветствовать тот факт, что в Итоговом документе сентябрьского Саммита 2005 года Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны были признаны важными международными рамками.