It presents possible approaches that could be adopted and applied to monitoring and evaluation under the capacity-building framework. |
В нем были изложены возможные подходы, которые могли бы быть приняты и применены к мониторингу и оценке в соответствии с рамками для укрепления потенциала. |
The task force has identified a clear link between the Cotonou Agreement and the right-to-development framework and criteria. |
Целевая группа выявила явную связь между Соглашением Котону и рамками и критериями права на развитие. |
The relationship between these concepts to the international human rights framework related to freedom of religion is also not explicitly addressed. |
Вместе с тем, в части, касающейся свободы религии, четко не определена связь между этими концепциями и международными правозащитными рамками. |
The framework is the formal plenary, and the modality is the proposals of Member States. |
Рамками является официальное пленарное заседание, а условиями - предложения государств-членов. |
Impunity is facilitated if the rule of law is not underpinned by an appropriate constitutional framework. |
Безнаказанность процветает тогда, когда принцип верховенства права не подкрепляется соответствующими конституционными рамками. |
The PRSP served as the reference framework for development in the Congo. |
Этот документ служит Конго ориентировочными рамками деятельности в интересах развития. |
Whatever discussions happen outside that framework, they should support the central effort of the UNFCCC. |
Какие бы дискуссии ни проводились за рамками этого механизма, они должны поддерживать ведущую роль РКООНИК. |
The reason for the revisions is to make the note fully compliant with requirements of the UNECE Executive Committee for evaluation reports to show the exact correlation of the logical framework used for the evaluation with the strategic framework of the sub-programme. |
Эти поправки были внесены, с тем чтобы привести эту записку в полное соответствие с требованиями Исполнительного комитета ЕЭК ООН в отношении докладов об оценке в интересах отражения точных связей между логическими основами, используемыми для оценки, и стратегическими рамками данной подпрограммы. |
In requesting more analysis in the report, such as aggregated findings on impact, delegations asked for a robust results framework, aligned with the new plan's results and resources framework, in the next global programme. |
Предложив придать докладу более аналитический характер, например включить укрупненные данные о воздействии, делегации просили обеспечить в следующей глобальной программе надежные рамки результатов, согласованные с рамками результатов и ресурсов нового плана. |
The General Assembly, as a universal body, should serve essentially as a framework for general reference and play a programming role. |
Являясь универсальным органом, Генеральная Ассамблея должна оставаться в основном ориентировочными рамками и осуществлять планирование. |
The Unit's expected accomplishments constitute the critical results to be cemented and assessed by the Unit over the first four years covered by the strategic framework. |
Ожидается, что Группа конкретизирует и оценит главные результаты по итогам деятельности в течение первых четырех лет, охватываемых стратегическими рамками. |
The Organization, guided by its strategic framework, will make an explicit effort to strengthen accountability and concentrate resources where they can have the largest impact. |
Руководствуясь стратегическими рамками, Организация будет предпринимать дальнейшие конкретные усилия по повышению ответственности и подотчетности и сосредоточению ресурсов на тех направлениях, где может быть получена наибольшая отдача. |
Concerns were raised about the ability to draw linkages between the annual overview report of CEB and the proposed strategic framework. |
Была выражена обеспокоенность по поводу того, насколько удается обеспечить увязку между годовым обзорным докладом КСР и предлагаемыми стратегическими рамками. |
The Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building provides the overarching framework for UNEP support to countries. |
Балийский стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала служит общими рамками для работы ЮНЕП по оказанию поддержки странам. |
UNODC had introduced standard indicators for each of its thematic areas to ensure clearer alignment with its strategic framework |
УНП ООН внедрило стандартные показатели для каждой из тематических областей, с тем чтобы обеспечить более четкую увязку с его стратегическими рамками |
It concluded that the Principles remained valid and invaluable as a framework for considering the appropriateness and feasibility of new verification technologies, whether applied to existing or future agreements. |
Совет заключил, что эти принципы остаются действенными и крайне ценными рамками для рассмотрения вопроса об уместности и практической целесообразности применения новых технологий контроля как к имеющимся, так и к будущим соглашениям. |
It was evident that the Treaty's disarmament objectives had not been pursued with sufficient urgency, especially by nuclear-weapon States, whether within or outside the Treaty framework. |
Представляется очевидным, что заложенные в Договоре цели в области разоружения не выполнялись с достаточной оперативностью, особенно государствами, обладающими ядерным оружием, как в рамках, так и за рамками Договора. |
However, constraints enumerated in the national communications, relating to funds, methodologies, technology, acceptability, planning, legislative framework, institutional framework and economic incentives, will need to be overcome. |
Однако для этого необходимо будет преодолеть перечисленные в национальных сообщениях препятствия, связанные с наличием средств, методологиями, технологиями, приемлемостью, планированием, законодательными рамками, институциональными рамками и экономическими стимулами. |
Since the entry into force of the Constitution on 15 June, moreover, the Republic of Kosovo possesses a legislative framework that conforms to European norms and values and provides a framework for protecting all communities living in Kosovo. |
Кроме того, в настоящее время Республика Косово - после вступления в силу конституции 15 июня - располагает законодательными рамками, созданными в соответствии с европейскими нормами и принципами и служащими основой для обеспечения защиты всех проживающих в Косово общин. |
An inclusive society can be promoted through the development and implementation of policies that promote social integration on the basis of a certain social framework which may be called a human rights or inclusion framework. |
Общество широкого участия может создаваться путем разработки и осуществления стратегий, поощряющих социальную интеграцию на основе определенных социальных рамок, которые могут быть названы правозащитными или рамками широкого участия. |
Where the terms of framework agreements do not oblige the procuring entity make purchases under the framework agreement, the entity can purchase outside the agreement if more favourable terms are available elsewhere. |
Если положения рамочных соглашений не обязывают закупающую организацию осуществлять закупки согласно такому рамочному соглашению, то организация может их осуществлять за рамками такого соглашения, если где-либо еще предлагаются более благоприятные условия. |
Some Board members expressed their desire to continue discussion on the new methodological and conceptual framework for INSTRAW, especially on how it related to the operational framework of the Institute, in order to clarify and reinforce the link between the two. |
Некоторые члены Совета выразили пожелание продолжить обсуждение новых методологических и концептуальных рамок для МУНИУЖ, особенно вопроса о том, каким образом они связаны с оперативными рамками Института, с тем чтобы сформировать более четкое представление о взаимосвязи между ними и укрепить ее. |
The framework would set out strategy objectives for the Organization's activities, in other words, the "results" to be pursued or evaluated over the period covered by the framework. |
В них будут определены стратегические цели мероприятий Организации, то есть «результаты», которые должны быть получены или оценены в течение периода, охватываемого рамками. |
At the first regular session of 2004, the Executive Board approved the integrated resources framework for the 2004-2007 multi-year funding framework period, with a total goal of regular and other resources of $1,523 million. |
На своей первой очередной сессии в 2004 году Исполнительный совет утвердил комплексные рамки ресурсов на охватываемый многолетними рамками финансирования период 2004-2007 годов, поставив цель обеспечить регулярные и прочие ресурсы на общую сумму в 1 млрд. 523 млн. долл. США. |
Further to the report submitted to the Executive Board at its annual session in June 2004, the current framework details a forward-looking agenda for the use of resources available - and to be mobilized - under the UNDP multi-year funding framework (MYFF) for 2004-2007. |
В дополнение к докладу, представленному Исполнительному совету на ежегодной сессии в июне 2004 года, нынешние рамки содержат перспективную программу использования имеющихся и подлежащих мобилизации ресурсов в соответствии с многолетними рамками финансирования (МРФ) ПРООН на 2004 - 2007 годы. |