Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
The management results framework supports the development results framework by strengthening the ability of UNFPA to manage its financial and human resources and to effectively use planning, monitoring, reporting and knowledge-sharing systems to deliver its programmes. В стратегическом плане идентифицируются 9 конкретных управленческих мероприятий в соответствии с рамками результатов в области управления и 13 конкретных мероприятий в соответствии с рамками результатов в области развития.
The Harmful Business Practices Act, 1988 supplies a framework similar in scope and application to the Competition Act to address consumer-related business practices. Закон о пагубной деловой практике 1998 года создает правовые рамки, которые по своему охвату и сфере применения сходны с рамками Закона о конкуренции, для регулирования деловой практики, затрагивающей интересы потребителей.
Cooperation frameworks Programme documents shall each contain a resource mobilization table results and resources framework outlining the level of funding targeted from both rRegular and oOther rResources for the entire planning period for each outcome covered by the cooperation framework programme document. Ь)с) Каждый рамки сотрудничества документ по программе содержит таблицу мобилизации ресурсов общие параметры результатов и ресурсов с данными об объеме намеченного финансирования за счет как регулярных, так и прочих ресурсов на весь плановый период по каждому мероприятию, охватываемому рамками сотрудничества документом по программе.
It also welcomed the finalization of the Multilateral Framework of Understandings on resettlement, especially at a time when the international-refugee-law framework was being challenged by growing xenophobic tendencies, violations of the principle of non-refoulement and new barriers in traditional countries of resettlement. Она также приветствует завершение работы над многосторонними рамками договоренностей о переселении, особенно в тот момент, когда международная беженское право подвергается опасности из-за растущих тенденций к ксенофобии, нарушений принципа невысылки и новых барьеров в традиционных странах переселения.
(b) Slovenia is in the process of adoption adopting of the National Programme onf Environmental Protection, which sets a the general framework for the strategiccal orientation of the environmental policy for during a the four- year period (2004 - 2008). Ь) Словения находится в процессе принятия Национальной программы по охране окружающей среды, которая призвана служить общими рамками для стратегической ориентации природоохранной политики в течение четырехлетнего периода (20042008 годы).
Referring to the Joint Inspection Unit's strategic framework for 2010-2019, FAO appreciated the focus on results but argued that the scope of results to be achieved should be determined based on the level of resources currently available. В связи со стратегическими рамками Объединенной инспекционной группы на 2010 - 2019 годы ФАО дала высокую оценку ориентации на достижение результатов, отметив при этом, что масштабность подлежащих достижению результатов должна определяться с учетом уровня имеющихся в настоящее время ресурсов.
It was suggested that, in the absence of national competition legislation, countries had the option of using a regional competition framework or seeking positive comity from neighbours that had competition legislation. Было отмечено, что при отсутствии национального законодательства в области конкуренции страны могут воспользоваться региональными нормативными рамками, регулирующими конкуренцию, или обратиться с просьбой о применении принципа "позитивной вежливости" к соседям, имеющим такое законодательство.
Furthermore, no conditions should be attached and no links should be established with development assistance, and the provisions and principles of the Convention against Corruption should be used as the framework for the provision of bilateral and multilateral assistance from donors. Кроме того, ее предоставление не должно оговариваться никакими условиями и она не должна увязываться с оказанием помощи в целях развития, а рамками для предоставления двусторонней и многосторонней помощи донорами должны служить положения и принципы Конвенции против коррупции.
non-proliferation and arms control, which seek to promote the negotiation of multilateral international instruments outside the framework of the United Nations, are a cause for grave concern. Серьезную обеспокоенность вызывают односторонние действия в сфере разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, предпринимаемые некоторыми странами, которые добиваются ведения переговоров по многосторонним международным документам за рамками Организации Объединенных Наций.
It seeks to compare PRSP, CCF and CCA/UNDAF with the right to development framework articulated in the independent expert's RTD operational vehicle - the "development compact". В нем ДССН, ВРР и ОСО/РПООНПР сопоставляются с рамками осуществления права на развитие, сформулированными в "Договоре о развитии", и являющемся, согласно автору, рабочим инструментом для осуществления права на развитие.
A notable achievement was the inclusion of the target on universal access to reproductive health by 2015 in the Millennium Development Goals (MDGs) monitoring framework, under MDG 5 to improve maternal health. Значительным достижением стало включение целевого задания, касающегося обеспечения к 2015 году всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья в соответствии с контрольными рамками Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в соответствии с ЦРДТ 5 - улучшение материнского здоровья.
Target for 2011:50 per cent of secretariat's recommendations is reflected in the recommendations of the CRIC CRIC document concerning progress in meeting the operational objective on policy framework Документ КРОК с информацией о ходе работы по достижению оперативной цели, связанной с рамками политики
As was the case with the consolidated budget for the biennium 2008-2009, the Office continues to align its strategy with the strategic framework of the United Nations, including harmonization of the expected accomplishments and indicators of achievement with the three subprogrammes of programme 13. При его составлении, как и при составлении бюджета на 20082009 годы, Управление руководствовалось стратегическими рамками Организации Объединенных Наций и согласовывало ожидаемые достижения и показатели достижения результатов с тремя подпрограммами программы 13.
Under that framework, the plaintiff's initial burden is to show that the state used race as the "predominant factor" in the design of the challenged district, "subordinat traditional race-neutral districting principles to racial В соответствии с этими рамками первоочередной обязанностью истца является доказательство того, что штат использовал расовый признак в качестве "доминирующего фактора" при определении границ спорного избирательного округа, "отметая традиционные нейтральные в расовом отношении принципы формирования округов... и отдавая предпочтение расовым соображениям".
In accordance with the Strategy, all counter-terrorism technical assistance activities of the UNODC promote a strong criminal justice-based approach guided by the normative framework provided by the universal legal regime against terrorism and implemented in full compliance with the rule of law and human rights. В соответствии со Стратегией вся деятельность ЮНОДК по оказанию технической помощи в деле борьбы с терроризмом способствует активному, базирующемуся на уголовном правосудии подходу, регулируемому нормативными рамками, созданными универсальным правовым режимом борьбы с терроризмом, и осуществляемому в полном соответствии с нормами верховенства права и прав человека.
FRAMEWORK 4 - 9 4 С ТЕГЕРАНСКИМИ РАМКАМИ 4 - 9
The election stems from the Constitutional Framework promulgated by Mr. Haekkerup. Эти выборы проводятся в соответствии с подготовленными гном Хеккерупом Конституционными рамками для временного самоуправления.
Three main areas were envisioned in which such an assessment methodology provided by the Framework could be helpful. В более общем плане они облегчают диалог с национальными статистическими учреждениями и органами стран. Планировалось, что предусмотренная Рамками методология оценки будет полезной в трех основных областях.
The meeting also heard from civil society representatives their interest in supporting those different dimensions of the Asia-Pacific Regional Framework on an ongoing basis. Представители организаций гражданского общества сообщили о заинтересованности таких организаций в оказании постоянной поддержки различным видам деятельности, предусмотренным Азиатско-тихоокеанскими региональными рамками.
It was widely emphasized that this had been the most successful among the four pillars of the Teheran Framework. Многими участниками совещания было подчеркнуто, что именно в этом из четырех основных направлений деятельности в соответствии с Тегеранскими рамками достигнуты наибольшие успехи.
If the assumption was accepted that in any economy there were many different-sized businesses and that a single accounting framework would therefore ignore economic reality, a system should be created which was internally consistent and allowed enterprises to go from level to level. Методология, предложенная консультативной группой, основана на ряде предположений, в частности о том, что предприятиям различного размера необходимы различные правила бухгалтерского учета, что такие правила должны соответствовать имеющимся ресурсам и что эти правила должны быть совместимы с международными стандартами учета и их концептуальными рамками.
The Dakar Framework committed Governments to strengthening national and regional mechanisms to ensure that education for all was on the agenda of every national legislature. Комитету и ЮНЕСКО также следует проанализировать конституционные изменения, осуществленные правительствами во исполнение своих обязанностей в соответствии с Пактом и Рамками действий.
The PRSP provides a macroeconomic framework for translating the MDGs into a programmatic response, whereas the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) provided a channel through which the United Nations contributed to the implementation of the PRSP process. ДССН являются макроэкономическими рамками для практической реализации целей в области развития на рубеже тысячелетия для разработки программ, в то время как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) является каналом, при помощи которого Организация Объединенных Наций содействует осуществлению процесса ДССН.
Requests the GEF, as an operating entity of the financial mechanism, to provide financial support to implement the capacity-building framework annexed to decision 2/CP. and further to support, enhance and implement its capacity-building activities in accordance with this framework. Decision 7/CP. просит ГЭФ как оперативный орган финансового механизма оказывать финансовую поддержку осуществлению рамок для укрепления потенциала, содержащихся в приложении к решению/СР., а также продолжать поддерживать, активизировать и осуществлять свою деятельность по укреплению потенциала в соответствии с этими рамками.
WHO works with the World Bank to support countries' health development in accordance with WHO/World Bank partnership framework; WHO representatives, with the support of WHO regional offices and headquarters, provide technical guidance in a number of World Bank-financed health projects. ВОЗ сотрудничает со Всемирным банком в целях поддержки развития здравоохранения в странах в соответствии с рамками совместной деятельности ВОЗ/Всемирный банк; представители ВОЗ при поддержке региональных отделений и штаб-квартиры ВОЗ предоставляют техническое руководство в рамках ряда финансируемых Всемирным банком проектов в области здравоохранения.