Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
Council members shared the sentiments of the Secretary-General about the vital importance of electing a new President in accordance with the constitutional framework and procedures and without any foreign interference. Члены Совета поддержали позицию Генерального секретаря, который считал жизненно необходимым избрать нового президента в соответствии с конституционными рамками и процедурами и без иностранного вмешательства.
In addition, a framework for the harmonization and coordination of staff mobility and well-being is being finalized under the purview of the Human Resources Network. Кроме того, под контролем сети людских ресурсов осуществляется окончательная работа над рамками по согласованию координации мобильности персонала и его благосостояния.
A clear framework for enhanced bilateral and multilateral cooperation for lawful, humane and equitable migration ясными рамками для осуществления углубленного двустороннего и многостороннего сотрудничества, позволяющего сделать миграцию законной, гуманной и справедливой;
The guiding principles when considered together with the implementation framework that follows, will guide the identification of strategies to bring about desired reforms in customary land administration and management. Руководящие принципы, рассматриваемые вместе с имплементационными рамками, приводимыми ниже, будут обеспечивать разработку стратегий осуществления необходимых реформ в области основанного на обычаях землепользования и землеустройства.
The Committee agreed on the proposed strategic framework and recommended that the following paragraphs be amended to read as follows: Комитет согласился с предлагаемыми стратегическими рамками и рекомендовал внести изменения в некоторые пункты и сформулировать их следующим образом:
How do the conditions of service changes currently under review fit into a larger framework for the career development of Secretariat staff? Как рассматриваемые в настоящее время изменения в условиях службы согласуются с более широкими рамками развития карьеры сотрудников Секретариата?
Japan is working to formulate a framework for action with the participation of all relevant stakeholders, including civil society and the private sector. В Японии сейчас работают над рамками деятельности, причем эта работа ведется с участием всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор.
In Colombia, the Government and UNHCR were working together to bridge the gap between the comprehensive legal and institutional framework and the effective protection of IDPs. В Колумбии правительство и УВКБ сотрудничают в преодолении разрыва между всесторонними юридическими и институциональными рамками и обеспечением эффективной защиты ВПЛ на практике.
This framework suggests that from 20 to 50 per cent of the net available revenue could reasonably be used for debt service. В соответствии с такими рамками предполагается, что от 20 до 50% чистого имеющегося дохода можно обоснованно использовать для обслуживания задолженности.
Another is the establishment of more universal guidelines outside the Paris Club framework, covering all creditors, with developing countries playing a leading role. Другая возможность заключается в выработке более универсальных руководящих принципов за рамками Парижского клуба, которые охватывали бы всех кредиторов при лидирующей роли развивающихся стран.
What aspects need to be considered in the governance of a possible new forest financing mechanism, approach or framework? Какие аспекты нужно учитывать при управлении возможным новым механизмом, подходом или рамками финансирования лесоводческой деятельности?
Rural and agricultural development:: FAO supports developing countries in establishing broad-based national and regional programmes for food security which bring together Government, non-governmental and international actors within a common framework. ФАО оказывает поддержку развивающимся странам в разработке на широкой основе национальных и региональных программ продовольственной безопасности, которые объединяют правительственных, неправительственных и международных субъектов общими рамками.
They generate learning programs and dialogue that lead to evaluating the short and long term development of their city, guided by the holistic human rights framework. Они разрабатывают учебные программы и налаживают диалог, нацеленные на оценку краткосрочных и долгосрочных перспектив развития их города, руководствуясь при этом комплексными рамками в области прав человека.
The expected accomplishments constitute the critical results to be accomplished and assessed by the Unit over the periods of time covered by its strategic framework. Ожидаемые достижения представляют собой важнейшие результаты, которые должны быть достигнуты и оценены Группой на протяжении периодов времени, охватываемых ее стратегическими рамками.
The finance team requires four additional P-4 staff for the management of strategic framework life-cycle, assets accounting, accounts payable and accounts receivable. Финансовой группе требуются дополнительно четыре должности класса С4 для решения вопросов, связанных со стратегическими рамками, учетом имущества, счетами кредиторской и дебиторской задолженности.
Those conventions, to which more than 95 per cent of Member States are parties, continue to provide the framework for our international efforts. Эти конвенции, участниками которых являются более 95 процентов государств-членов, по-прежнему служат рамками для наших международных усилий.
B. International standards covered by the framework В. Международные стандарты, охватываемые рамками
Finally, the event highlighted UNCTAD's lead role in open technology issues and took advantage of the UNCTAD FOSS Partnership framework to engage important external expertise. И наконец, это мероприятие продемонстрировало ведущую роль ЮНКТАД в вопросах открытой технологии и позволило воспользоваться рамками партнерства ЮНКТАД по вопросам БОПО для привлечения серьезных специалистов со стороны.
The modular approach of the Environment Watch conceptual framework Модульный подход, предусмотренный концептуальными рамками "Экологического дозора"
This follows deep and sustained policy reforms over an extended period from the mid-1980s, which have included trade liberalization policy conditionality outside the framework of multilateral negotiations. Это является результатом кардинальных реформ, упорно осуществлявшихся на протяжении длительного периода с середины 1980-х годов и включавших условия о проведении политики либерализации торговли за рамками многосторонних переговоров.
During the period of the next medium-term programme framework, 2010-2013, UNIDO will focus its programmes and activities on assisting Member States to meet these key challenges. В течение периода, охватываемого следующими рамками среднесрочной программы на 2010-2013 годы, ЮНИДО в своих программах и мероприятиях сосредоточит усилия на оказании государствам-членам помощи, позволяющей давать ответы на эти ключевые вызовы.
C. Relationship between the strategic framework and the Peacebuilding Fund disbursement С. Связь между стратегическими рамками и выделением средств из Фонда миростроительства
The plan was subsequently accepted by all armed groups with the exception of CNDP, which demanded direct talks with the Government outside the framework of the Amani programme. Впоследствии план был принят всеми вооруженными группировками за исключением НКЗН, который потребовал проведение прямых переговоров с правительством за рамками программы «Амани».
That approach will allow for subsequent funding in support of a comprehensive priority plan, which is to be aligned with the strategic framework for peacebuilding in Guinea-Bissau. Этот подход позволит осуществлять последующее финансирование в поддержку всеобъемлющего приоритетного плана, который должен быть приведен в соответствие со стратегическими рамками миростроительства в Гвинее-Бисау.
The National Charter on Education and Training of 1999 constitutes the Government's reference framework and policy basis for fostering a human rights culture. Если говорить о содействии развитию культуры прав человека, то исходными рамками и основой для политики, проводимой правительством, служит Национальная хартия образования и подготовки 1999 года.