Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
I wish to express my appreciation to all United Nations offices on the ground, which continue to deliver vital assistance, within the framework and scope of their respective mandates, to support the Central African authorities in their efforts to improve the complex situation in the country. Я хотел бы выразить мою признательность всем отделениям Организации Объединенных Наций на местах, которые продолжают оказывать жизненно важное содействие в соответствии с рамками и сферой их соответствующих мандатов, по оказанию поддержки властям Центральноафриканской Республики в их усилиях по улучшению сложной ситуации в стране.
The two-tier approach devised for Guinea-Bissau is considered to be an important innovation in that regard and will ensure that the priority plan under the Fund will be better aligned with the strategic framework under discussion in the Commission. Двухъярусный подход, разработанный для Гвинеи-Бисау, считается важной инновацией в этом отношении и позволит обеспечить лучшее согласование приоритетного плана в рамках Фонда со стратегическими рамками, обсуждаемыми в Комиссии.
The decision of the International Court of Justice in the Nicaragua case extended this reasoning with regard to the inhibitions on defensive claims to use force to general international law beyond the framework of the Charter. Решение Международного Суда по делу Никарагуа распространяет аргументацию в отношении запрета на применение силы в оборонительных целях на общие положения международного права за рамками Устава.
Appreciation was expressed for the proposed strategic framework and for the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in ensuring the protection of, assistance to, and the search for durable solutions for refugees. Было выражено удовлетворение предлагаемыми стратегическими рамками и работой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) по обеспечению защиты беженцев, оказанию им помощи и поиску долговременных решений их проблем.
As such, absolute decoupling is more immediately achievable for wealthier societies, which are expected to lead the way to achieving sustainable consumption and production, as enshrined in the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. Как таковое, абсолютное отмежевание более достижимо в более богатых обществах, которые, как ожидается, возглавят движение к обеспечению устойчивого потребления и производства, провозглашенного «Десятилетними рамками программ по устойчивой структуре потребления и производства».
They met, as the Prime Minister stated, "in accordance with the Kosovo Constitutional Framework"; they thus wished to act in accordance with that framework and not outside of it, as the majority asserts. Они собрались, как заявил премьер-министр, «в соответствии с Конституционными рамками Косово»; таким образом, они желали действовать в соответствии с этими рамками, а не вне их, как считает большинство.
At the same time, views were expressed regarding the changes between the proposed strategic framework for 2008-2009 and that of 2006-2007, with particular concern as to the legislative mandates for those changes. В то же время прозвучали мнения относительно изменений в предлагаемых стратегических рамках на 2008 - 2009 годы по сравнению с рамками на 2006 - 2007 годы, прежде всего по поводу наличия директивных оснований для таких изменений.
The United Nations Development Assistance Framework - One Programme, which includes components on peace, security, and rule of law, serves as the integrated strategic framework for the United Nations in Liberia. Комплексными стратегическими рамками Организации Объединенных Наций для Либерии служит рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития - «Единая программа», один из компонентов которой касается вопросов мира, безопасности и правопорядка.
The United Nations made an important contribution by building up the political momentum for the successful conclusion of the Bali Conference under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Kyoto Protocol - the multilateral framework for cooperative actions to address climate change. Организация Объединенных Наций внесла в это дело важный вклад, создав политическую динамику успешного завершения Конференции в Бали в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК) и Киотского протокола, являющихся многосторонними рамками для совместных действий в борьбе с изменением климата.
(c) The flexibility of the third global cooperation framework managers to deploy resources in a strategic or programmatic manner was constrained by the practice of tying almost 80 per cent of framework resources to salaried posts and other staff; с) возможности руководителей деятельностью в связи с третьими рамками глобального сотрудничества по распределению ресурсов на стратегической или программной основе ограничивались вследствие применения практики резервирования практически 80 процентов ресурсов для выплаты окладов штатным сотрудникам и другому персоналу;
(A2.1) Organize subnational workshops in the target countries to strengthen the institutional capacity of subnational governments to adjust and implement regional development plans in accordance with the national strategic framework; (М2.1) организацию в странах осуществления проекта субнациональных практикумов по укреплению организационного потенциала субнациональных органов государственной власти в целях корректировки и осуществления планов регионального развития в соответствии с национальными стратегическими рамками;
The promotion and protection of the human rights of women and girls, as outlined in the international human rights framework mentioned above, is the starting point from which a global plan should be developed. Как указывалось выше в связи с международными рамками в области прав человека, поощрение и защита прав человека женщин и девочек должны быть отправной точкой при разработке глобального плана действий.
In the context of the preparation of capacity development projects for 2011-2013 and the strategic framework for 2014-2015, the secretariat had already placed high priority on collaboration between divisions through interdivisional activities and projects. на 2011 - 2013 годы и стратегическими рамками на 2014 - 2015 годы секретариат уже стал уделять первоочередное внимание сотрудничеству между отделами путем осуществления мероприятий и проектов с участием нескольких отделов.
Without a protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons, international law would not provide sufficient restrictions and prohibitions on the use of cluster munitions by States outside the framework of the Oslo Convention and the virtually unfettered use of cluster munitions would remain an unfortunate possibility. Без протокола к Конвенции о конкретных видах обычного оружия международное право не обеспечит достаточных ограничений и запрещений в отношении применения кассетных боеприпасов со стороны государств, остающихся за рамками Конвенции Осло, и, к сожалению, сохранится возможность практически неограниченного применения кассетных боеприпасов.
As part of the project, ESCWA is developing a regional toolkit for youth policy reform that provides guidance on the design of national policies and programmes of action for youth, following the World Programme of Action for Youth framework for policymakers. В рамках этого проекта ЭСКЗА разрабатывает региональный инструментарий по реформированию политики в интересах молодежи, который предоставляет разработчикам политики ориентиры по разработке национальной политики и программ действий в интересах молодежи в соответствии с рамками Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
The actions of the Office are guided by the strategic framework for the period 2012-2013, as well as its strategy for the period 2012-2015, which was adopted by the Economic and Social Council in its resolution 2012/12. З. В своей деятельности Управление руководствуется стратегическими рамками на период 2012-2013 годов, а также стратегией на период 20122015 годов, которая была принята Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2012/12.
The initial findings of the project indicated that public policies were vital for enhancing innovation in the informal economy and that a tested analytical framework was needed for promoting innovation in the informal as well as the formal economy. Первые результаты этого проекта указывают на то, что для усиления инноваций в неформальной экономике жизненно важна государственная политика и что для поощрения инноваций как в неформальной, так и в формальной экономике необходимо располагать проверенными аналитическими рамками.
An NNB should differentiate the following sub-pools, as defined in analogy to the reporting framework for the "agriculture" sector under the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution as well as under UNFCCC: В рамках НБА следует проводить различие между указываемыми ниже подпулами, которые определяются по аналогии с рамками представления отчетности для сектора "Сельское хозяйство" в контексте Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, а также РКИКООН:
It is also a suitable framework in which to build on and further the achievements of the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World (2001-2010) and the International Year for the Rapprochement of Cultures (2010). Оно выступает также подходящими рамками, в которых можно развить и упрочить достижения Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты (2001 - 2010 годы) и Международного года сближения культур (2010 год).
An internal control framework should also establish management's responsibility for the systems of internal control, including the organizational culture and ethical values, assessment and management of risks and the implementation of oversight recommendations. Рамками внутреннего контроля должна также предусматриваться ответственность администрации за функционирование систем внутреннего контроля, включая культуру управления организации и этические нормы, оценку рисков и управление ими, а также выполнение рекомендаций надзорных органов.
The outline is allocated in accordance with the categories identified in the harmonized budget model, distinguishing between programme, programme support and management and administration, and in line with the strategic framework and the consolidated programme of work of UNODC described above. Наброски представлены в соответствии с категориями, которые определены в унифицированной бюджетной модели и которые позволяют провести разграничение между программой, вспомогательным обслуживанием программ и управлением и администрацией, а также в соответствии со стратегическими рамками и сводной программой работы ЮНОДК, которая была описана выше.
Because of the authority of the United Nations, the European Union considers the United Nations the most appropriate international framework within which to work to enhance and promote democracy and human rights throughout the world. Учитывая авторитет и мандат Организации Объединенных Наций, Европейский союз считает Организацию Объединенных Наций наиболее подобающими международными рамками для осуществления деятельности по усилению и развитию демократии и прав человека во всем мире.
Fundamental decisions are often adopted outside the framework of the United Nations, and are then presented as a fait accompli to the rest of the Council members - to say nothing of the other Members of the United Nations. Нередко основополагающие решения принимаются за рамками Организации Объединенных Наций, а затем представляются в качестве свершившегося факта всем остальным членам Совета, а также другим государствам - членам Организации Объединенных Наций.
We believe that that programme, which was recently endorsed by CARICOM ministers for the environment, can provide a framework which can be used as the basis for the development of a comprehensive environmental and sustainable development programme for Caribbean small island developing States. Мы считаем, что эта программа, которая недавно была поддержана министрами по окружающей среде стран КАРИКОМ, может быть теми рамками, которые явятся основой для развития всеобъемлющей программы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития малых островных развивающихся государств Карибского бассейна.
In the spring of 1999, we launched a domestic system towards achieving the four goals of the International Year of Volunteers and this has served as the main framework for Government organs and private-sector enterprises to support International Year activities. Весной 1999 года мы приступили к осуществлению национальной программы по достижению четырех целей Международного года добровольцев, которая стала основными рамками для поддержки государственными органами и предприятиями частного сектора мероприятий в контексте Международного года.