Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамками

Примеры в контексте "Framework - Рамками"

Примеры: Framework - Рамками
In this regard, the link between UNDAF and the recently proposed comprehensive development framework of the World Bank needs to be clarified and explored. В этом контексте необходимо уточнить и проанализировать связь между РПООНПР и недавно предложенными Всемирным банком всеобъемлющими рамками развития.
To facilitate comparison and assist in the identification of a preferred international arrangement and mechanism, each option is described according to a common analytical framework. Для удобства сравнения и содействия определению предпочтительного международного соглашения и механизма каждый вариант рассматривается в соответствии с едиными аналитическими рамками.
UNV activities relate therefore to the funding framework of UNDP. Поэтому деятельность ДООН связана с рамками финансирования ПРООН.
The framework for such efforts must be a comprehensive institutional development process targeting the educational system overall, its policy-making and implementation procedures at every level. Рамками для такой деятельности должен служить всеобъемлющий процесс организационного строительства, охватывающий систему образования в целом, ее процедуры в области принятия и осуществления решений на всех уровнях.
In that regard, the United Nations Special Initiative on Africa provided an appropriate framework for mobilizing the international community. В этой связи надлежащими рамками для мобилизации усилий международного сообщества является Специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке.
This should strengthen the performance of the Organization in the years 1998 and 1999 in accordance with the practical framework established by the General Assembly. Это должно укрепить возможности нашей Организации в 1998-1999 годах в соответствии с практическими рамками, предусмотренными Генеральной Ассамблеей.
Some delegations suggested the separation of the global framework from the diagnosis of critical areas of concern. Некоторые делегации предложили отделить раздел, связанный с глобальными рамками от раздела, посвященного анализу вызывающих беспокойство важнейших областей.
The combat against drug trafficking should continue to be actively pursued; the zone can provide a framework for active cooperation in that area. Необходимо продолжать активную борьбу с оборотом наркотиков; зона может послужить рамками для активного сотрудничества в этой области.
This programme is the proper framework for nuclear cooperation between the Latin American and Caribbean countries. Эта программа является надлежащими рамками для сотрудничества в ядерной области между странами Латинской Америки и Карибского бассейна.
Today, we see systems created outside the framework of those conventions. Сегодня мы являемся свидетелями создания различных режимов за рамками вышеупомянутых договоров.
The Committee has thus served as a framework for ongoing and lasting dialogue among the States members. Таким образом, Комитет служит рамками для продолжения нынешнего продолжительного диалога между государствами-членами.
New Zealand's approach to countering terrorism continues to be guided closely by the United Nations framework. Подход Новой Зеландии к борьбе с терроризмом продолжает неукоснительно определяться рамками Организации Объединенных Наций.
The capacity-building activities undertaken within this framework are to be country-driven and implemented primarily at the country level. Деятельность по укреплению потенциала, предпринимаемая в соответствии с настоящими рамками, должна проводиться по инициативе стран и должна осуществляться главным образом на страновом уровне.
For the European Union the Millennium Declaration constituted the overarching policy framework for the economic and social work of the United Nations. Для ЕС Декларация тысячелетия служит основными директивными рамками для работы Организации Объединенных Наций в социальном и экономическом секторах.
In resolution 57/7, the General Assembly made NEPAD the reference framework for Africa's development. В резолюции 57/7 Генеральная Ассамблея назвала НЕПАД рамками для усилий, направленных на развитие Африки.
The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals should provide the overarching framework in that regard. Декларация тысячелетия и ее цели в области развития должны в этом отношении служить всеобъемлющими рамками.
His informal paper of 17 October provides an invaluable framework and guide for our work on the General Assembly's revitalization. Его неофициальный документ от 17 октября служит ценными рамками и ориентиром в нашей работе по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
That relationship is not limited just to the framework of armed conflicts; it can also go beyond. Эти отношения не ограничиваются лишь рамками вооруженного конфликта; они могут выходить за его пределы.
This step also ensured that the Centre would be in compliance with the strategic framework of ESCAP. Этот шаг также обеспечил согласованность работы Центра со стратегическими рамками ЭСКАТО.
The Millennium Declaration had established an overarching framework for action on the eradication of poverty as a means to promote sustainable development. Декларация тысячелетия служит всеобъемлющими рамками для развертывания борьбы за ликвидацию нищеты как одного из компонентов обеспечения устойчивого развития.
Its outcome provides a framework for concrete results, including a peace treaty between the two nations. Ее выводы служат рамками для достижения конкретных результатов, включая мирный договор между двумя государствами.
An effective United Nations instrument will serve as the necessary framework for better coordinated action. Эффективный документ Организации Объединенных Наций, безусловно, послужит необходимыми рамками для лучшей координации наших усилий.
The Peacebuilding Commission, whose establishment was decided upon at the September 2005 world summit, should provide a key framework for such action. Комиссия по миростроительству, решение о создании которой было принято на всемирном саммите в сентябре 2005 года, должна стать важнейшими рамками для таких действий.
It is also a good framework for enhancing cooperation in this field. Она является также хорошими рамками для укрепления сотрудничества в этой области.
Few countries in the region have an encompassing legislative framework for human rights education. Всеобъемлющими законодательными рамками по вопросам просвещения в области прав человека располагают немногие страны региона.