Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "First - Сразу"

Примеры: First - Сразу
The Security Council comes into the picture not in the first instance, but only subsequently. Совет Безопасности появляется на арене не сразу, а только впоследствии.
At the first news of the incidents, the chairmanship assumed a leadership role, and contacted all the parties. Сразу же после сообщений об инцидентах Председатель взял на себя инициативную роль и вступил в контакт со всеми сторонами.
He left Liberia on 7 September, just after the first diamond shipment. Этот консультант покинул Либерию 7 сентября, сразу после отправки первой партии алмазов.
Thus, for the first time in its history, the International Tribunal is conducting four trials at once. Таким образом, Международный трибунал впервые за всю историю своего существования проводит сразу четыре судебных разбирательства.
Immediately after its liberation, Kuwait alleges that it was forced to import oil for the first time to meet its domestic energy needs. Кувейт утверждает, что сразу после освобождения он впервые за свою историю был вынужден ввозить нефть для удовлетворения энергетических потребностей страны.
As the first convention of its kind, it was quickly seen as a prototype for future conventions. Являясь первой конвенцией такого рода, она сразу же стала рассматриваться в качестве прототипа будущих конвенций.
The investigations, intervention and implementation-of-the-law phase will begin immediately following the first one. Этап расследований, принятия мер и применения закона начнется сразу же после завершения первого этапа.
In this respect, the first judgments, handed down on 2 September last, have a dual significance. В связи с этим первые судебные постановления, изданные 2 сентября прошлого года, имеют сразу двойное значение.
Members of the first generation did not study Spanish because they began working immediately on arrival and this made integration very difficult. Иммигранты первого поколения не изучали испанского языка, поскольку они начинали работать сразу же по приезде, и это в значительной степени затрудняло их интеграцию.
The first stage could begin once normalization of the border activity is achieved. Первый этап может начаться сразу после нормализации обстановки на границе.
Mass graves were one of the first things that immediately surfaced after the collapse of Saddam Hussein's regime. Массовые захоронения были одним из первых свидетельств, обнаруженных сразу после падения режима Саддама Хусейна.
Immediately after the first wave of flooding, Canada announced a contribution of $2 million to meet urgent humanitarian needs. Сразу же после первой волны наводнений Канада объявила о своем намерении выделить 2 млн. долл. США для удовлетворения насущных гуманитарных потребностей.
The Steering Committee will meet immediately after the first Alliance Assembly early 2010, and mandate the initial Thematic Groups. Руководящий комитет проведет свое совещание сразу же после первой Ассамблеи Альянса в начале 2010 года и примет мандат первоначальных тематических групп.
He immediately travelled to the Mission for a first round of consultations. Он сразу же отправился в район Миссии для проведения первого раунда консультаций.
An important first round of consultations among the network of statisticians was held immediately after the establishment of the Friends of the Chair group. Важный первый раунд консультаций среди специалистов по статистике был проведен сразу же после создания Группы друзей Председателя.
In our first year in charge - 2006 - we achieved a fiscal surplus. Сразу же после осуществления таких перемен - за один год, в 2006 году; - мы достигли бюджетного профицита.
Countries new to competition law enforcement probably cannot immediately begin to impose strong sanctions in their first cases. Страны, только начавшие применять законодательство в области конкуренции, по всей видимости, не могут сразу же начать применять жесткие санкции в самых первых делах.
The first time was just after my return from participating in a peace delegation to the West Bank during the second intifada. Первый раз это было сразу после моего возвращения из поездки в составе делегации мира, посетившей Западный берег во время второй интифады.
For the first time, simultaneous briefings were offered in multiple languages (Chinese, Spanish, French, and English) at some schools. Впервые в некоторых школах выступления проводились сразу на нескольких языках (китайском, испанском, французском и английском).
The first witnesses were called just after the judicial recess, on 20 August 2007. Свидетели были вызваны 20 августа 2007 года, сразу же после судебных каникул.
If you'd have come to me in the first place... Если бы ты рассказала мне всё сразу...
I told you, at the first. Я говорил тебе, сразу же.
I called my grandmother the first time I was alone. Я позвонила бабушке, сразу же, как только осталась одна.
You hear from Dante, I'm your first call. Если Данте объявится, сразу же позвони мне.
Should have put it in the bag first. Надо было сразу её в пакет положить.