Short version is is this world wasn't my first stop when I left home. |
Вкратце - я не сразу попал сюда после того, как покинул дом. |
I pack it in, first thing. |
Адиос. Уеду. Сразу же. |
I really wish I had checked in there first. |
Почему я сразу туда не заглянул? |
When your patient came round from his anaesthetic, it seems the first thing he did was to ask for Briony. |
Ваш пациент после наркоза очнулся и сразу попросил позвать Брайони. |
The Truth and Dignity Commission will resume immediately, and when it does, I'll be on the stand as its first witness. |
Комиссия правды и достоинства сразу продолжит работу, и тогда я буду первым свидетелем, дающим показания. |
You're the first person to say that that I didn't immediately delete from my brain. |
Ты - первый человек, которого я сразу же не удалил из мозга после этой фразы. |
I knew the first time I laid eyes on New Orleans, this'd be the place I'd make my mark. |
Как только я увидел Новый Орлеан, сразу понял, что именно здесь я оставлю свой след. |
Banks process the largest check first, so that your account gets hit with not just one, but multiple overdraft fees. |
Сначала банки обрабатывают самые большие платежи, поэтому твой счет огребает не за один, а сразу за несколько платежей овердрафта. |
Right the first case is a flop. |
Первое дело - и сразу влипли! |
He'd be my first choice if it weren't so obvious. |
Я бы выбрал бы его сразу, если бы это не было так очевидно. |
And, you know, if we ever get another office up, you'd be our first call. |
Ну, и если ещё когда-нибудь открою дело, сразу вам позвоню. |
The first is that there is a state of general anxiety shared by both winners and losers in the aftermath of the cold war. |
Первый заключается в том, что возникло состояние общей тревоги, разделяёмой как победителями, так и побежденными, сразу же после окончания "холодной войны". |
If you ever think of coming back, you don't go anywhere else first. |
Если вдруг решишь вернуться, сразу приходи сюда. |
I'll see you, but I'm going South first. |
Я приеду к вам, но прежде сразу еду на Юг. |
Why I didn't think on that first? |
Почему я сразу об этом не подумал? |
You might not know this, but I first won my Queenie with a song. |
Может, вы этого и не знаете, но я сразу же завоевал мою Куини песней. |
You guys are our first call as soon as she's out. |
Как только закончат, я сразу же вам позвоню. |
Why is all new technology first viewed as a weapon? |
Почему все новые технологии сразу рассматриваются, как оружие? |
Article 20 does not, however, expressly appear to require States to allow such recourse in the first instance. |
Однако в статье 20, как представляется, не содержится четкого требования о том, чтобы государства сразу разрешали обращение к такому способу защиты. |
It has been agreed, first, that any procedure and institutional mechanism to resolve questions on implementation should be facilitative and non-confrontational in character. |
Было сразу решено, что любая процедура и любой институциональный механизм для решения вопросов осуществления должны носить содействующий и неконфронтационный характер. |
You wouldn't have had to if you'd Called the police in the first place. |
Вы могли бы рассказать об этом сразу, как только вызвали полицию. |
Okay, so, for our first lesson, I thought we would jump right in. |
Итак, на нашем первом уроке, я решила сразу погрузиться в тему. |
Well, it wouldn't be the first time that a guy celebrated getting out on bail by taking a shot at the marshal living in his house. |
Это не первый раз, когда он выходит под залог и сразу же стреляет в маршала, живущего в его доме. |
Leslie, my first question has to be |
Лесли, сразу же первый вопрос: |
Another $500,000 after her first album, and a $500,000 bonus if she hits platinum or a billion streams. |
Миллион сразу, ещё пятьсот тысяч после первого альбома и такой же бонус, если получит платину или миллиард просмотров. |