First you guys, and then me quickly thereafter. |
Сначала, конечно, вы, а потом я, сразу после вас. |
First, the audition results will be announced at the scene itself. |
Во-первых, сразу самим объявить результаты конкурса прослушивания. |
First post immediately downhill, short of uncertainty in the post room. |
Первый пост сразу вниз, краткое неопределенности в должность комнате. |
First, the Caucus of the Non-Aligned Movement will be meeting right after the adjournment of this meeting. |
Во-первых, Группа Движения неприсоединения соберется сразу же после закрытия этого заседания. |
First astronaut Scott and Sherpa Denuru then Dawes and Mingma right behind them. |
Сначала космонавт Скотт и шерпа Денуру затем Доуз и Мингма сразу за ними. |
First, enterprises constrained by size and resources should not diversify production activities into a variety of products internationally. |
Во-первых, предприятия с ограниченными масштабами и ресурсам, не должны диверсифицировать зарубежную производственную деятельность сразу в нескольких областях. |
Immediately after his second marriage, Mussolini left to the frontier to fight in the First World War. |
Сразу же после своего второго брака, Муссолини оставил Италию и уехал воевать на полях Первой мировой войны. |
In the immediate aftermath of the First World War, Britain faced serious economic woes. |
Сразу после окончания Первой мировой войны Великобритания испытывала значительные экономические и финансовые проблемы. |
It was remarkable that round about, just after the First World War, scientists were finally able to weigh atoms. |
Это был замечателено, что сразу после Первой Мировой войны, ученые наконец то были в состоянии взвесить атомы. |
First time, he just got straight back on the bike. |
В первый раз он сразу сел на мотоцикл. |
He was ranked third in the First Labour Government, with only Savage and Peter Fraser above him. |
Он стал третьим по старшинству в 1-м лейбористском правительстве сразу после Сэвиджа и Питера Фрейзера. |
First place, they'd hang you and you know it. |
Во-первых, сам знаешь, что тебя сразу вздернут за это. |
First, the Commission should act at the official request of the concerned State or interim authorities for its assistance. |
Во-первых, Комиссия должна начинать действовать сразу после поступления официальной просьбы заинтересованного государства или временного руководства оказать содействие. |
We also strongly support the original proposal of the Chairman of the First Committee during the fifty-eighth session for the inclusion of an expert panel segment on a key First Committee issue immediately following the general debate. |
Мы также решительно выступаем в поддержку первоначального предложения Председателя Первого комитета пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи о включении этапа групповых обсуждений с участием экспертов в качестве одного из ключевых вопросов Первого комитета сразу же после проведения общих прений. |
First thing I ever noticed about you. |
Это я сразу заметил в тебе. |
First, I want to tell you I'm a big fan of yours. |
Сразу скажу, я вам не враг, а друг. |
First, let me assure you that no harm will come to Lyla, if you do exactly as I say. |
Предупреждаю сразу, с Лайлой ничего не случится, если ты сделаешь все так, как я скажу. |
First player game breaking bug right away, right away. |
Первый игрок игру сразу же прерывает баг, сразу же. |
Right after the attack, on 14 August, RCD-Goma issued a statement in Kinshasa, signed by its Secretary-General and its First Vice-President. |
Сразу же после нападения 14 августа КОД-Гома опубликовало в Киншасе заявление за подписью своего генерального секретаря и первого вице-президента. |
First stage, on 11 September immediately after the attack on the United States: |
Первый этап - 11 сентября, сразу же после нападения в Соединенных Штатах |
In the same year, Tetiana began to cooperate with the TV channel UA: First and received a proposal to conduct broadcasts of international importance. |
В том же году Татьяна начинает сотрудничество с телеканалом UA: Перший и сразу получает предложение вести эфиры международного значения. |
First time we ever had one of our girls knocked up. |
Впервые у нас посадили в тюрьму сразу двоих. |
The Conference has decided to continue its work on the treaty through an inter-sessional period, which will commence immediately following this session of the First Committee. |
Конференция приняла решение продолжить работу над договором и в межсессионный период, который начнется сразу же по окончании данной сессии Первого комитета. |
First I lose my man, and then everybody starts to pick on me! |
Стоило потерять мужчину, сразу все начали меня травить. |
It was opened to the public, without ceremony, in 1915, just after the start of the First World War. |
Она была открыта для публики, без церемонии, в 1915 году, сразу после начала Первой мировой войны. |