Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "First - Сразу"

Примеры: First - Сразу
First, I have to get rid of them one by one. Сначала я должен их сбыть по очереди, а не все сразу.
First time he meets him, he asks him for a piece of his billion-dollar idea. А встретился с ним в первый раз - и сразу захотел долю с новой идеи Зака.
A technical briefing by the Secretariat for delegates of the First Committee will be held in Conference Room 3 (CB), immediately following the adjournment of the organizational meeting. Сразу по завершении организационного заседания Секретариат проведет в зале заседаний З (Конференционный корпус) технический брифинг для делегатов Первого комитета.
Zaritsky, in an interview, talked about his being sent to the front as an officer during the First World War, but then, when he got there, being sent back because the peace agreement between Russia and Germany had been signed. Зарицкий рассказывал в одном из интервью, что в Первую мировую войну он был направлен на фронт в качестве офицера, но почти сразу вернулся домой, поскольку между Россией и Германией состоялось подписание мирного соглашения.
Just after the start of the fourth quarter, the First Union Center crowd began chanting "We want Mike!" Сразу после начала четвёртой четверти болельщики в First Union Center начали скандировать «Мы хотим Майкла!»
Finally, I wish to inform members of the Committee that the African Group of States will meet immediately after adjournment of this afternoon's meeting of the First Committee in Conference Room 4. Наконец, я хотел бы информировать членов Комитета о том, что Группа африканских государств соберется сразу по окончании этого дневного заседания Первого комитета в зале заседаний 4.
I should also like to inform members that the African Group of Experts will hold a meeting immediately after this meeting of the First Committee in this conference room. Я также хотел бы информировать делегатов, что Африканская группа экспертов проведет заседание сразу после этого заседания Первого комитета в этом зале заседаний.
There will be a meeting of the African Group (First Com-mittee experts) on Monday, 23 October 2000, immediately following the 21st meeting of the First Committee, in the morning. В понедельник, 23 октября 2000 года, сразу после 21го заседания Первого комитета в первой половине дня состоится заседание Группы африканских государств (эксперты Первого комитета).
First thing tomorrow morning, we're back at it. Завтра с утра сразу за дело.
First, it must be noted here that not all the persons who attacked Rwanda in complicity with the Government of Uganda are refugees. Здесь необходимо сразу же уточнить, что не все лица, совершившие нападение на Руанду при попустительстве со стороны правительства Уганды, являются беженцами.
I RECOGNIZED THAT THE FIRST TIME I SAW YOU, Я понял это сразу, как только увидел вас.
First, the focus was on one subject, then the focus was on four subjects. Сперва акцент был сделан на одной теме, а затем - сразу на четырех.
FIRST LEFT, THEN IMMEDIATE RIGHT. перва налево, потом сразу направо.
First, an important caveat is in order: although the process can be implemented by external observers, it is most effective when critical groups of citizens, stakeholders and other interested parties outside of the government are involved. Во-первых, важно сразу оговориться: хотя процесс может быть организован внешними наблюдателями, наиболее эффективным он является тогда, когда в нем участвуют важнейшие группы граждан, субъектов и других заинтересованных сторон, не имеющих отношения к правительству.
First time I heard Galileo 5, the way the imagination immediately - Первый раз услышав "Галилео 5", воображение сразу же представило -
I should also like to inform members of the Committee that the Twelfth Pledging Conference for the United Nations Disarmament Information Programme will be convened immediately following the special meeting of the First Committee. Я хотел бы также информировать членов Комитета о том, что двенадцатая Конференция по объявлению взносов в Информационную программу Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения будет созвана сразу по окончании вышеуказанного специального заседания Первого комитета.
First, there is the insistence by some that the problem can only be addressed on a comprehensive basis addressing at once the situation throughout Bosnia and Herzegovina (and elsewhere, including Croatia and Serbia). Прежде всего, некоторые настоятельно утверждают, что указанную проблему можно решить лишь комплексно путем урегулирования сразу положения во всей Боснии и Герцеговине (и в других местах, в том числе в Хорватии и Сербии).
First, the report gives the impression that the Security Council is the major player when it comes to peacebuilding efforts in the immediate aftermath of conflict - for example, paragraph 14. Во-первых, после ознакомления с докладом создается впечатление, что Совет Безопасности является главным действующим лицом, когда речь идет об усилиях по миростроительству в период сразу же после окончания конфликта - например, как говорится в пункте 14.
First, peacebuilding efforts should be launched as soon as a peace agreement is signed and should be integrated into the implementation of peacekeeping operations. Во-первых, нацеленные на миростроительство усилия следует начинать сразу, как только подписано мирное соглашение, и их следует включать в процессы проведения операций по поддержанию мира.
The reference to "doctor of German philosophy" sought to undermine Stopes because she was not a medical doctor and, being so soon after the First World War, sought to harness anti-German sentiment. Намёк на «доктора немецкой философии» стремился задеть Стоупс, так как она не была доктором медицины, и, будучи сразу после недавней Первой Мировой Войны, стремился использовать антинемецкие настроения.
It is their intention to finalize the paper after concluding the necessary consultations at their meeting, which is scheduled to take place today immediately after this morning's meeting of the First Committee, in order to be able to present the paper to the Committee tomorrow. Они намерены закончить работу над документом, завершив необходимые консультации на своем заседании, которое запланировано на сегодня, сразу после завершения данного утреннего заседания Первого Комитета, для того чтобы представить завтра документ Комитету.
Mr. Kheradi (Secretary of the Committee): There will be a meeting of the States of the Non-Aligned Movement in this Conference Room immediately following the adjournment of the First Committee. Г-н Керади (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Сразу же после закрытия этого заседания Первого комитета в этом же зале заседаний состоится совещание государств - членов Движения неприсоединения.
That, inter alia, enabled Montenegro to declare itself a kingdom in 1910. Montenegro entered the First World War immediately after its declaration, fighting on the side of Serbia and the Alliances. Это, в частности, позволило Черногории провозгласить себя королевством в 1910 году. Черногория вступила в первую мировую войну сразу же после ее объявления и воевала на стороне Сербии и Антанты.
The Panel confirms the approach that it took in the First Report, and the Panel considers that, in the absence of an explanation of the special circumstances, payments will only be compensable if they relate to a reasonable period immediately after the liberation of Kuwait. Группа подтверждает подход, принятый ею в первом докладе, и считает, что без объяснения особых обстоятельств такие выплаты будут подлежать компенсации только в том случае, если они касаются разумного периода времени сразу после освобождения Кувейта.
Whereas the novel follows the experiences of the group right up to World War II and beyond, the film ends just after the First World War, the final scene being Adrien's chance meeting with his future wife. В то время как роман следует опыту группы вплоть до Второй мировой войны и за её пределами, фильм заканчивается сразу после Первой мировой войны, где в финальной сцене показывается случайная встреча Адриена с его будущей женой.