For example, the first general could send 100 messengers, anticipating that the probability of all being captured is low. |
Например, первый генерал может отправить сразу 100 посыльных с сообщением, считая, что вероятность перехвата сразу всех посыльных чрезвычайно низка, и затем, не дожидаясь подтверждения, атаковать в указанное время. |
I tried to raise him when I first arrived, but couldn't get an answer. |
Я пытался до него достучатся, сразу же, как только приехал сюда, но, мне не повезло. |
The clip was quickly uploaded onto You-Tube where it had an estimated 500,000 hits the first two hours after it was posted. |
Это видео сразу же появилось на Ютубе, где было просмотрено 500 тысяч раз за первые 2 часа после опубликования. |
You know, when I first heard that it was a couple, my mind immediately went to Jaycee Dugard and Elizabeth Smart. |
Знаешь, когда я в первый раз услышала, что это была пара, я сразу же вспомнила про Джейси Дугард и Элизабет Смарт. |
Most important of all, I didn't know what that was the first time I heard it. |
Самое главное, когда я в первый раз услышала его, то не сразу поняла, что это за звук. |
This was after were the first commercial fleet of airplanes to be cleared into the disaster impact zone. |
Сразу после урагана Катрина наша воздушная флотилия получило первое же разрешение для коммерческой фирмы летать над зоной бедствия. |
In fact, I believe they suggested it in the first place - a helpful idea to tap into Lizzie's memories. |
По сути, наверняка так сразу и было задумано - полезная идея разворошить память Лиззи. |
I shouldn't have asked you to go into the lab in the first place. |
Я не просила, чтобы ты сразу шёл в лабораторию. |
The first thing the little devils do is start to tunnel. |
Эти бесята сразу принялись рыть тоннели. |
I'm flying it up to the mine first thing in the morning. |
Я с утра сразу лечу на шахту. |
This rapidly followed a first attack earlier on 8 May, where a petrol bomb was thrown through the Rock Pub's window. |
Это произошло сразу же после первого нападения, совершенного ранее 8 мая, когда в окно рок-паба была брошена зажигателная бомба. |
Immediately, cannons were fired as a sign that the first king and queen of Greater Romania had been anointed. |
Сразу после этого пушечный залп возвестил о том, что первые король и королева Великой Румынии были помазаны на царство. |
The first Dmytro's teacher was his father but after Zhytomyr liberation the young translator-to-be went to the third grade in school Nº8. |
Первым учителем Дмитрия был его отец, а после изгнания гитлеровцев из Житомира будущий переводчик пошел сразу учиться до третьего класса школы Nº 8. |
Shortly after selecting Yeeun as the fifth member, the Wonder Girls held their first showcase in the MTV Studio. |
Сразу после того как Еын была представлена пятой участницей, у группы прошёл их первый шоукейс в MTV Studio. |
He played 60 minutes and was replaced after the first goal was scored by Sotiris Balafas. |
Отыграв 60 минут, был заменён сразу после первого пропущенного мяча на Сотириоса Балафаса. |
It is definitely windows that are the elements that we notice immediately and that have impact on our first impression. |
То, что сразу бросается в глаза и определяет первое впечатление - это, конечно же, окна. |
In 1993 Alena is creating her first group «The Last Unicorn», where she appears as the author of her music and lyrics. |
Первой «сольной» работой AV стал ударный хит «Давай забудем всё», сразу добившийся высоких позиций в хит-парадах Украины и России. |
Father wants to start giving me lessons then, but we have to buy all the books first. |
Убежать невозможно. Заключенных из лагеря сразу узнают по бритым головам, а многих и по типично еврейской внешности. |
Immediately after the publication of the study, Hamida Barmaki initiated the first MPIL-AIHRC seminar on women and children's rights. |
Сразу же после публикации исследования Хамида Бармаки стала инициатором первого МПИП - АНКПЧ семинара по правам женщин и детей. |
For the first time in a Tennis Masters Series tournament all four semifinalists were from the same country. |
Причём единожды - в самый первый год - в финале играли сразу четыре теннисистки из одной страны. |
After the attack, Liverpool made the first substitution of the match; Florent Sinama Pongolle replaced Finnan. |
И сразу же «Ливерпуль» сделал первую замену в матче: Флоран Синама-Понголь вышел вместо Финнана. |
The first of them to open in 2006, the 18-hole Pestovo golf and yacht club, immediately won the hearts of Russian golfers. |
Первым из них в 2006 году открылось 18-ти луночное поле гольф и яхт клуба «Пестово», и сразу завоевало сердца российских гольфистов. |
The first rider to try to take the win was Dries Devenyns, but he was quickly overtaken by Félix Cárdenas, who was in turn passed by Danny Pate. |
Первым решительный рывок предпринял Дрис Девенинс, но буквально сразу же его обошёл Феликс Карденас, который в свою очередь уступил Денни Пейту. |
He joined Besa Kavajë ahead of the 2012-13 campaign and was immediately made the first choice goalkeeper ahead of Ibrahim Bejte. |
Он присоединился к «Бесе» перед 2012/13 сезоном и сразу же сделал стал основным вратарём вместо Ибрагима Бейте. |
Meier made his NHL debut on 16 December 2016, at the Bell Centre against the Montreal Canadiens and scored his first goal that same day. |
В НХЛ Майер дебютировал 16 декабря 2016 года в матче против команды «Монреаль Канадиенс» и сразу же забросил свою первую шайбу. |