| The story picks up immediately after the end of the first novel. | Действие этого романа начинается сразу же после окончания действия первой книги. |
| The first paradox is that growing up is about rejecting the past and then promptly reclaiming it. | Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему. |
| The first town immediately to the north of the pass is Tashidian. | Первый город сразу к северу от перевала Ташидянь. |
| Immediately afterwards, he returned to his first team, acting as assistant coach for several years. | Сразу же после этого он вернулся в свою первую команду в качестве помощника главного тренера, эту должность он занимал в течение 11 лет. |
| Trials began soon after the first arrests. | Сразу после арестов были проведены первые допросы. |
| At the same time the first shop was also opened. | И сразу же был открыт первый магазин. |
| STS-40 was the first spaceflight that included three women crew members. | Так же миссия STS-40 примечательна тем, что впервые в составе экипажа находились сразу три женщины-астронавта. |
| He worked first as a correspondent, then became a soldier. | Он не сразу стал писателем, сперва он был солдатом. |
| The first cabinet of the government was established on May 28, 1918, immediately after the proclamation of independence. | Первый правительственный кабинет Азербайджанской Демократической Республики был созван 28 мая 1918 года, сразу после провозглашения независимости. |
| Go past the TV, turn right, it's the first door on your left. | Сразу за телевизором направо, первая дверь слева. |
| After the war, I shot the Communist Party's first film. | А сразу после войны я снял первый коммунистический фильм... |
| I get out first and he's right behind me. | Я выполз наружу первым, а друг был сразу за мной. |
| The first royalty checks give The Doors $ 50,000 a piece. | Первые авторские гонорары сразу же приносят группе 50 тысяч доларов. |
| He was immediately appointed to the Royal Audiencia of Santo Domingo, the first Royal court of justice there. | Диего сразу же был назначен на должность в Королевской аудиенсии Санто-Доминго - королевском суде. |
| I should have come to you in the first place. | Мне следовало сразу обратиться к тебе. |
| I saw that the first time I saw you. | Я поняла это сразу, как увидела тебя. |
| I call first when she gets here. | Я сразу позову вас, как она придёт. |
| You should have called the first time she came to see you. | Вы должны были сразу сообщить мне. |
| I felt it the very first time I saw you. | Я почувствовала это сразу, как только увидела тебя. |
| Chief, is this about me not coming to you first... | Шеф, если это связано с тем, что я не пришла к вам сразу... |
| I must say first, I take Julio's murder very personally. | Скажу сразу, я близко к сердцу принял смерть Хулио. |
| You should have come out and said that in the first place. | Ты должен был прийти и сказать это сразу. |
| That might be less objectionable if they had the first clue who to listen to. | Было бы меньше возражений, если бы они сразу знали кого слушать. |
| We've got to get this right the first time. | Мы должны сделать всё, как надо, сразу. |
| Well, your first instinct is nobody. | Ну, сразу хочется сказать, что никто. |