| I will get out of here first thing in the morning. | Утром я сразу же отсюда уйду. |
| I fell in love with it the first time I saw it. | Я его как увидела тогда - сразу влюбилась. |
| Well, if you'd let me take care of them properly in the first place and obeyed the orders of our allies, you might... | Ну, если бы вы позволили мне позаботиться о них сразу должным образом и слушали приказы наших союзников, вы могли... |
| Okay, so do any of your volunteers, but you don't go and make them all first lady. | ОК, как и любой из твоих помошников, но ты же не падаешь им сразу в ножки. |
| I'm pretty sure she was on the first train out as soon as the good nights were done. | Уверен, что она умчалась сразу же, как только закончился приятный вечер. |
| When he first opened up the NOLA office, he made a drug bust, cleaned up a whole neighborhood. | Открыв офис в Новом Орлеане он сразу занялся наркодилерами, очистил все окрестности. |
| I've received some happy news, and my first thought was to come and tell you two. | У меня отличные новости, и я сразу захотел пойти к тебе и сообщить о них. |
| You come here first or go right to their parents? | А вы, ребята, вначале вернетесь сюда или сразу поедете к маме с папой? |
| Elena, when you and Matt kissed for the first time freshman year, you called me the second it happened. | Елена, когда ты поцеловалась с Мэттом в первый раз в девятом классе ты позвонила мне сразу же как это случилось. |
| You know, it's funny- the first time I saw Haley, I knew I liked her. | Когда я впервые увидел Хейли, она мне сразу понравилась. |
| I'll put a lamp in the window, and you'll be my first call when she comes home to roost. | Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся. |
| I got a call from Kieran earlier, right after Sabine and some witches almost got their hands on Davina first. | Киран звонил мне ранее, сразу после того, как Сабина с ведьмами почти добрались до Давины. |
| Because as soon as you see the first difficulty - you just make the legs. | Потому что как только ты видишь первую трудность - ты сразу делаешь ноги. |
| Axl wished he hadn't told them in the first five minutes of what turned into the longest three-hour car ride of his life. | Аксель пожалел, что сразу рассказал им об этом, ведь оставшиеся три часа поездки оказались самыми долгими в его жизни. |
| This will be the first of many conversations, so we don't have to do everything now. | Это не последний наш разговор, так что нам не обязательно говорить обо всем и сразу. |
| None of this would've been necessary if you had done your jobs in the first place. | Ничего этого не понадобилось бы, если бы сразу выполнили свою работу. |
| I still don't see why you didn't tell me first. | Я всё же не понимаю, почему ты сразу не пришла ко мне. |
| If you just made it clear in the first place that she has no choice... | Если бы ты сразу дала ей понять, что у неё нет выбора. |
| It's why Malia trusted me first, even though she probably didn't know it. | Поэтому Малия сразу доверилась мне, даже если не отдавала себе в этом отчёта. |
| I told my lawyers at our first meeting, Don't ever bring up cooperation as a tactic. | Я сразу сообщил своим адвокатам: Даже не пытайтесь выбрать тактику сотрудничества. |
| Why would they fire on him first? | Почему они сразу не уничтожили его? |
| I thought we had a connection when we first met. | Я сразу поняла, что между нами есть связь. |
| It's not the first thing that springs to mind by looking at you. | Глядя на тебя, сразу и не скажешь. |
| When I first saw you I knew you were different | Я сразу, как только вас увидел, подумал, что вы отличаетесь от других стажерок. |
| What did you see when you first came in here? | Что ты увидел, когда сразу зашел сюда? |