The first grants to the affected eligible CEE country Parties were transferred to them from the UNCCD secretariat immediately upon receipt from IFAD. |
Первые гранты для имеющих право на получение поддержки затрагиваемых стран - Сторон Конвенции из ЦВЕ были переведены им секретариатом КБОООН сразу после их получения от МФСР. |
Let us concentrate on regional and international efforts to put everything in perspective and achieve a ceasefire first and then, immediately after that, a withdrawal. |
Давайте сосредоточимся на региональных и международных усилиях, с тем чтобы взглянуть на все в перспективе и достичь сначала соглашения о прекращении огня, а затем, сразу же после этого, вывода сил. |
Thereafter, the plenary meeting will immediately become the first meeting of the Working Group. |
После этого пленарное заседание сразу плавно перейдет в первое заседание одной из рабочих групп. |
When Jones first arrived at 51, I made it clear that I wasn't someone that she could come to for help. |
Когда Джонс только пришла в 51-ую, я сразу дал ей понять, что я не тот, к кому можно обращаться за помощью. |
In several cantons, rather than being first examined by the police, the complaint was forwarded directly to the examining judge. |
В некоторых кантонах жалобы не рассматриваются полицией, а сразу же передаются судье. |
I told you in the first place that Anderson was nothing to worry about. |
Я же сразу сказал, об Андерсоне нечего беспокоиться. |
I'm sorry I didn't tell you the truth in the first place. |
Прости, что сразу тебе обо всём не рассказала. |
Why didn't you tell us in the first place? |
Что же вы нам сразу не сказали? |
Why didn't you say that first? |
Что ж ты сразу не сказал? |
I found what I was looking for on the very first try. |
Я сразу же нашла то, что искала. |
Why didn't you tell me that in the first place? |
Почему вы мне сразу это не рассказали? |
I knew it the first time I saw you, and I let everyone convince me I was wrong. |
Я поняла сразу, как тебя увидела, но позволила остальным убедить себя в обратном. |
Well, maybe I forgot to spray it first and I'm letting it soak, woman. |
Ну, может быть я забыл сполоснуть её сразу и оставил ее отмокать, женщина. |
I asked you not to say anything, and you marched right over there the first chance you got. |
Я просил тебя ничего не говорить, а ты побежала к ней сразу, как смогла. |
The first time, it was easy to know what was what. |
В прошлый раз было сразу понятно, где что. |
Lipton, when you see we've captured the first gun, I want your TNT fast. |
Липтон, увидишь, что мы взяли первую пушку, сразу давай мне взрывчатку. |
When I first met you guys, I liked Carol immediately, but I was a little... unclear on you. |
Когда я впервые встретила вас, ребята, мне сразу понравилась Кэрол но мне была немного... непонятно нассчет тебя. |
I don't know what time, but after he gets back with Adrian from her first OB-GYN appointment. |
Незнаю во сколько, но сразу как вернётся с первого приема Эдриен у акушера-гинеколога. |
But under the heading of "Life is too short" I got a hit the first time I laid eyes on you. |
Но под заголовком "Жизнь так коротка"... Когда я увидел тебя в первый раз, ты мне сразу понравилась. |
If he told you first and was afraid you'd run off to tell the client... |
Если бы он сказал вам первым и боялся, что вы сразу же побежите к клиенту... |
Well, first let me say, I don't blame you. |
Ну тогда скажу сразу: я тебя не осуждаю. |
The first image is from 10 days ago, directly after he consumed the energy from the meltdown. |
Первое изображение было снято 10 дней назад, сразу после того, как он поглотил энергию с взрыва на АЭС. |
Could've told you that in the first place. |
Я мог бы сразу вам это сказать. |
We'll go to Travis' place first thing in the morning, I promise. |
А утром мы сразу поедем в дом Трэвиса. |
Look, I'll give them a call first thing. |
Слушай, я сразу же позвоню им. |