I should have just said no in the first place. |
Мне надо было сразу сказать нет. |
This woman is the reason I went to med school in the first place. |
Благодаря этой женщине я сразу решила пойти в медицинскую школу. |
We never should have tried to save her in the first place. |
Нам сразу не стоило пытаться её спасать. |
If you escape, go directly to the police first. |
Как только выберешься, сразу иди в полицию. |
Forgive me because we didn't clarified it with you first. |
Прости меня, что сразу не выяснили все с тобой. |
That's the first thing that I thought of, too. |
Я тоже сразу об этом подумал. |
While there was no official Russian translation service, the Russian-language press would be the first to publish the concluding observations of the Committee. |
Какой-либо официальной службы переводов на русский язык нет, но русскоязычная пресса сразу же опубликует заключительные замечания Комитета. |
It first stated that the Working Group did not have a mandate to deal with law of war issues. |
В нем сразу же говорится, что Рабочая группа не имеет мандата на рассмотрение вопросов права войны. |
There is one first distinction to be made. |
Следует сразу же провести следующее разграничение. |
There he first shone as a brilliant orator and gifted defender of constitutionalism and the rule of law. |
Там он сразу отличился как блестящий оратор, защитник конституционализма и верховенства права. |
Got his first computer right after that. |
Сразу после этого получил свой первый компьютер. |
For that reason, Algerian women were represented in the first Constituent Assembly following independence in 1962, with ten women elected. |
Не случайно сразу после завоевания независимости в 1962 году в состав первого Учредительного собрания были выбраны десять женщин. |
It was recommended that the medical clearance process begin as soon as the first roster candidates are technically cleared. |
Рекомендуется, чтобы процедуры медицинского освидетельствования начинались сразу же после технической проверки соответствия первых кандидатов, внесенных в список. |
The first announcement of the seminar will be circulated by the secretariat as soon as the host country has provided the background information. |
Первое уведомление об этом семинаре будет распространено секретариатом сразу, как только принимающая страна представит справочную информацию. |
A team of Malaysian volunteer doctors and medical staff was among the first to reach Banda Aceh immediately after the disaster struck. |
Команда малайских врачей-добровольцев и медицинских работников в числа первых прибыла в Банда-Ачех сразу после того, как случилось несчастье. |
Disagreements of a conceptual nature emerged immediately, at the stage of the first instruments that enshrined the internationalization of human rights. |
Разногласия концептуального характера появились сразу, еще на этапе первых документов, отражавших интернациональный характер прав человека. |
The first instalment would be released promptly and the second upon receipt of the satisfactory narrative and financial reports. |
Первая часть предоставлялась бы сразу же, а вторая - после получения удовлетворительных информационных и финансовых докладов. |
Efforts to address nuclear disarmament began as soon as nuclear weapons were first tested and used. |
Усилия по ядерному разоружению начались сразу же, как только было впервые испытано и применено ядерное оружие. |
Your points start building up as soon as you get your first pocket cards. |
Ваши очки начинают начисляться сразу после того, как вы получаете первые карманные карты. |
This first command is run as early as possible, just after preseeding is read. |
Эта первая команда, которая выполняется как можно раньше сразу после чтения файла ответов. |
Their first season immediately brought a league title, secured in the last match against Groningen. |
Их первый сезон сразу принес титул лиги, закрепленный в последнем матче против Гронингена. |
The first attack came just after midnight when loyalist soldiers tried to come through the eastern city gate in pick-up trucks. |
Первое нападение произошло сразу после полуночи, когда солдаты лоялистов пытались въехать в город с востока на пикапах. |
Immediately after the end of the first round, Riley told his corner that his jaw was broken. |
Сразу после окончания первого раунда Райли сказал своему углу, что его челюсть сломана. |
It sold out almost immediately on its first printing. |
Он был распродан почти сразу же после первой публикации. |
Kent's staircase is the first architectural feature visitors see as they enter Number 10. |
Лестница Кента является первым архитектурным объектом, который видят посетители сразу после входа. |