Now, why didn't you tell me that in the first place? |
Почему Вы мне сразу не сказали? |
Why wasn't that the first thing you told me? |
Почему ты сразу мне об этом не сказал? |
Why didn't the business go to him in the first place? |
Почему бизнес не перешел к нему сразу же? |
If I'd thought of that in the first place, |
Если бы я подумала об этом сразу, |
Our escaped Kryptonian's been awake six hours and the first thing he does is try and kill the President? |
Наш сбежавший криптонец очнулся всего шесть часов назад, и сразу же попытался убить президента? |
When the Netherlands first exceeded the SGP limit - by only 0.1% of GDP - the government immediately took tough measures to rein in the deficit. |
Когда Нидерланды впервые превысили лимит, установленный в Пакте, только на 0,1% от ВВП, правительство сразу же приняло жесткие меры, чтобы обуздать дефицит. |
What I saw reminded me of my country 20 years ago, just after Poland's first free elections, which, together with the fall of the Berlin Wall barely six months later, came to symbolize the Cold War's end. |
То, что я увидел, напомнило мне мою страну 20 лет назад, сразу после первых свободных выборов в Польше, которые вместе с падением Берлинской стены спустя всего лишь шесть месяцев стали символом конца холодной войны. |
Right after I completed my Ph.D., I was lucky enough to be included with a group of scientists that was using it for the first time as a tool for ocean exploration. |
Сразу после того, как я закончила мою кандидатскую диссертацию, мне повезло быть включенной в группу ученых, которые использовали его впервые для изучения океана. |
The first one, if you look at the Declaration of Independence and actually read it, the phrase that sticks in many of our minds is things about inalienable rights. |
Первое, если вы посмотрите на Декларацию независимости, и начнете её читать, что сразу застревает в мозгу так это фраза о неотъемлемых правах. |
This side immediately won promotion to the first division Gauliga Niedersachsen, one of sixteen top flight divisions created in the re-organization of German football under the Third Reich in 1933. |
Клуб сразу же выиграл продвижение в первый дивизион Гаулиги Нижняя Саксония, одной из шестнадцати высших дивизионов немецкого футбола, созданного в период Третьего рейха. |
The next year was the most successful in his career as an amateur in winning two titles: the first as champion of Russia and the second as champion among servicemen. |
Следующий год оказался наиболее успешным в его любительской карьере - спортсмен удостоился сразу двух титулов, чемпиона России и чемпиона мира среди военнослужащих. |
He immediately entered into the first team finishing the half season with 15 appearances, with Vojvodina finishing fifth in the league. |
Сразу же вошёл в основной состав, завершив первую половину сезона, имея в активе 15 матчей, с «Войводиной» он занял пятое место в лиге. |
As soon as the first conquests obtained them, cultivated lands were divided amongst the professional troops, the land being measured and divided for the colonization of the territory. |
Сразу после первых завоеваний, сельские угодья были измерены и распределены между демобилизованными солдатами для колонизации территории. |
Controversy regarding the identity of the filaments preserved in the first Sinosauropteryx specimen began almost immediately, as the team of scientists spent three days in Beijing examining the specimen under a microscope. |
Споры по поводу нитевидных волокон, сохранившихся в первом экземпляре синозавроптерикса, начались почти сразу, как только международная команда учёных начала изучать пекинский образец под микроскопом. |
You can tell who cares about you the most... by who comes first to visit you in the hospital. |
Сразу ясно, тот больше всего о вас заботится... кто первым приходит, чтобы навестить Вас в больнице. |
After completion of the first two RW750 racing machines, one of which was sold to another racing team, the Formula 1 series was canceled. |
Но сразу после завершения разработки и сборки первых двух опытных моделей RW750, одна из которых была продана одной из гоночных команд, серия Formula 1 была отменена. |
I got the first flight out as soon as I got the news. |
Я прибыл первым же рейсом, сразу же как узнал. |
The first day of their relationship, Which apparently happened just weeks After you broke her heart? |
Что сейчас она оформляет в альбоме страничку о первом дне их отношений, которые начались почти сразу после того, как ты разбил ей сердце? |
When I first seen you, I thought to myself, |
Когда я вас только увидел, то сразу подумал: |
To a mathematician if there are two answers, and the first two are zero and one, there is another number that immediately suggests itself as the third alternative. |
Для математика, если есть два ответа, которыми являются ноль и единица, то сразу же есть число, которое предлагает себя в качестве третьего варианта. |
You should have given them the money in the first place. |
Что ж ты им сразу деньги не отдал? |
Why did you lie to me in the first place? |
Но почему ты не сказал мне сразу? |
When I think of the word "happy," that rug is the first thing that comes into my head. |
Когда я думаю о слове "счастье", то сразу представляю этот коврик. |
Why didn't you just do this in the first place? |
Почему ты так сразу не сделал? |
Course, my first thought when she rang me was, |
Конечно, как только она позвонила, я сразу подумала: |