The Hotel Zur Tenne is a refuge of calm, a very private owned first class hotel for guests who expect to enjoy the ultimate accomodation comfort. |
Эта обитель покоя, первоклассный отель с очень индивидуальным стилем руководства, придется по вкусу даже самым взыскательным гостям. Гости, которые остановливаются в нашей гостинице, сразу понимают, что здесь можно очень приятно провести время! |
First thing in the morning. |
Сразу же, как только наступит утро. |
First thing tomorrow morning. |
Завтра, сразу же с утра. |
Below the Settings Panel there is a Hint field: first time you launch the program it shows a short description of AKVIS SmartMask; as you work with the program it shows hints to the parameters of the chosen tool or the chosen mode. |
Также на Панели настроек выводится подсказка: краткое описание программы AKVIS SmartMask (сразу же после запуска плагина), описание выбранного инструмента и его параметров или описание выбранного режима работы. |
And, West, not every situation calls for your approach of "shoot first shoot later, shoot some more then when everybody's dead, try to ask a question or two." |
А вам, Вест, не стоит прибегать к своему любимому способу "сразу же стрелять а когда пристрелишь, задавать вопросы". |
It is the band's fifth consecutive studio album to debut at number one, making "METALLICA" the first band to have five consecutive studio album releases to debut at number one. |
Продав 490000 копий пластинок за три дня и сразу, заняв первую позицию, "Metallica" стала первой группой, которая выпустила пять подряд идущих альбомов, занимающих первое место в "Billboard" чарте. |
For the first time in the Tribunal's history, the three Trial Chambers ran seven trials simultaneously, three of which were multi-accused trials involving 18 accused. |
Впервые в истории Трибунала в трех судебных камерах одновременно проводились семь судебных процессов; по трем из этих судебных процессов проходят сразу несколько обвиняемых, число которых в общей сложности составляет 18 человек. |
a) Initial brake temperature prior to first stop only: >= 55 ºC and <= 100 ºC. (b) Test speed: Single brake system, front wheel braking only: 100 km/h or 0.7V max, whichever is lower. |
Производится остановка в соответствии с условиями, предписанными в настоящем пункте, а затем сразу максимальное ускорение для достижения предписанной скорости; эта скорость поддерживается до следующей остановки. |
I remember when we first, right after 9/11, three weeks after 9/11, I was on a plane heading overseas, but I wasn't heading overseas with the military, I was heading overseas because I got a scholarship to go overseas. |
Помню, когда мы впервые, сразу после 9/11, тремя неделями позже я был на самолёте, летящем за границу, но не по военным делам и причинам. |
But the crisis led to cheaper real estate, so for the first time we could think of joining two 1-room apartments into one not 2-room apartment but 3-room apartment! |
Но тут начало дешеветь жильё, и у нас впервые появилась возможность думать об объединении двух «однушек» не в «двушку», а сразу в «трёшку». |
Following the first edition, a number of paragraphs were removed following the Achilli trial as "they were decided by a jury to constitute a libel, June 24, 1852." |
Сразу после первого издания некоторые параграфы были исключены из текста ввиду результатов «дела Джакинто Акилли» так как «суд признал их клеветой 24 июня, 1852 года». |
If k = 1 (that is, there is exactly one blue-eyed person), the person will recognize that they alone have blue eyes (by seeing only green eyes in the others) and leave at the first dawn. |
Если k=1, то есть на острове ровно один голубоглазый человек, то этот человек сразу осознает, что он один имеет голубые глаза, так как вокруг только зеленоглазые, и покинет остров с первым же рассветом. |
Ends the character class. Must be escaped unless it is the very first character in the class (may follow an unescaped caret) |
Закрывает символьный класс. Этот символ должен быть предварен бэк- слешем, кроме тех случаев, когда стоит непосредственно в начале класса или сразу после символа ^ |
In January 2017, Hawley said he was open to continuing the story past the first season, but didn't want the audience to get to the end of the first run and have "no resolution of any kind at the end of it." |
В январе 2017 года Хоули сказал, что хотел бы продолжить историю после завершения первого сезона, однако он не хочет, чтобы зрители сразу добрались до финала и «сразу увидели какую бы то ни было развязку». |
In October, two albums in collaboration with Brain were released, the first called Brain as Hamenoodle, and the second installment of the "Regards" series with Brain and Melissa Reese called, Kind Regards. |
На 15 октября был запланирован выход сразу двух альбомов в сотрудничестве с Брейном, а именно Brain as Hamenoodle и King Regards, второй том из серии Regards с приглашённой Мелиссой Риз. |
It is our inability to be with one another, our fear of crying with one another, that gives rise to so many of the problems we are frantically trying to solve in the first place, from Congressional gridlock to economic inhumanity. |
Наша неспособность быть друг с другом, наш страх плакать друг с другом приводят ко многим проблемам, которые мы сразу же лихорадочно пытаемся решить, от проблем, связанных с конгрессом, до проблем бесчеловечности. |
Mommy told me if things don't turn out just the way you want them to the first time, you've still got to believe, and I kept believing, and you were right, Mommy! |
Мама говорила, что ёсли что-то нё получаётся сразу, нужно продолжать вёрить. я вёрила, и ты оказалась права, мамочка. |
Girl 10: Well, sometimes it gets annoying when your brothers and sisters, or brother or sister, when they copy you and you get your idea first and they take your idea and they do it themselves. |
8-я девочка: Иногда так бесит, когда братья и сестры, ну, или брат и сестра, начинают все с тебя слизывать. Ты придумаешь что-то, а они сразу возьмут и сделают так же. |
The first stroke of the razor athwart any portion of the band, would so detach it that it might be unwound from me by means of my left hand. |
де бы лезвие ни прошлось по путам, оно рассечет их так, что € сразу смогу высвободитьс€ от них с помощью левой руки. |
The advance of the Congolese Armed Forces beyond Muliro to the town of Kamamba which they wanted to take from RCD cost them Muliro which was taken back by RCD whom the Kinshasa Government wanted to dislodge from Kamamba, the first town after Muliro. |
В результате продвижения Конголезских вооруженных сил за пределы Мулиро в сторону города Камамба, который они намеревались отвоевать у КОД, Мулиро опять вернулось в распоряжение КОД, которое правительство Киншасы хотело вытеснить из Камамбы - города, находящегося сразу за Мулиро. |
Anyway, you think if she had any plan to come back... she will left him at the first place? |
В любом случае, ты что, считаешь, что если она думает вернуться... она вот так сразу его бросит? |
First... we want to apologize. |
Хотим... сразу извиниться. |
First grab me and then marry me? |
Так сразу и замуж? |
First thing, Detective. |
Сразу же, детектив. |
First stop over the border. |
Сразу же после границы. |