Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "First - Сразу"

Примеры: First - Сразу
Possible support for these additional projects could come from: first, industry; second, Governments; third, non-governmental organizations; fourth, international organizations; and, fifth, international financial institutions, or a combination of these. Возможная поддержка для этих дополнительных проектов может поступать от: во-первых, промышленности; во-вторых, правительств; в-третьих, неправительственных организаций; в-четвертых, международных организаций; и, в-пятых, международных финансовых учреждений или же от сразу нескольких из них.
The First Committee will hold its first meeting on Friday, 16 September 2011, in the morning in the General Assembly Hall, immediately following the plenary meeting, to elect the Vice-Chairs and the Rapporteur for the sixty-sixth session of the General Assembly. Первый комитет проведет свое первое заседание в пятницу, 16 сентября 2011 года, в зале Генеральной Ассамблеи сразу по завершении пленарного заседания в целях избрания заместителей Председателя и Докладчика на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Can everyone come and take a seat, please, so we can go through the music part by part first? Пожалуйста, выберите и займите свои места, мы можем сразу перейти к музыкальной части?
Maybe if you'd done your job better in the first place, those boys would have all been convicted; Может, если бы ты сразу постарался, то этих парней бы всех упекли уже.
And this couldn't have been explained to me in the first place? И вы мне могли сразу мне это объяснить?
Maybe you could come to my office first thing in the morning, say, 7:00 a.m.? Может, мы сможем встретиться завтра сразу же с утра, скажем, в 7 утра?
Every morning, that first moment when I wake up and I realize I can't feel my legs, Каждое утро, сразу после того, как я просыпаюсь, я понимаю, что я не чувствую ног.
The mission took place immediately after the first summit of the International Conference on the Great Lakes Region of Africa in Dar es Salaam, which had concluded successfully with the adoption of the Declaration on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region. Миссия состоялась сразу же после проведения первого саммита в рамках Международной конференции по району Великих озер Африки в Дар-эс-Саламе, которая успешно завершилась принятием Декларации о мире, безопасности, демократии и развитии в районе Великих озер.
The first meeting of the forty-eighth session was held immediately following the closure of the forty-seventh session, at which point the Commission elected the Chairperson and other members of the Bureau to serve at the forty-eighth and forty-ninth sessions of the Commission. Первое заседание сорок восьмой сессии состоялось сразу же после закрытия сорок седьмой сессии, когда Комиссия избрала Председателя и других членов Бюро, которые будут выполнять свои обязанности на сорок восьмой и сорок девятой сессиях Комиссии.
We will have a plenary meeting on Thursday, 15 September, followed immediately by an informal plenary meeting during which we will proceed to the first reading of the draft report of the Conference on Disarmament to the General Assembly of the United Nations. В четверг, 15 сентября, у нас состоится пленарное заседание, а сразу же за ним последует неофициальное пленарное заседание, в ходе которого мы произведем первое чтение проекта доклада Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The Office had launched an inter-agency anti-corruption coordination initiative called the International Group for Anti-Corruption Coordination, which would meet immediately following the first session of the Conference of States Parties so as to build on the outcome of that session, particularly in the area of technical assistance. Управление выступило с инициативой межучрежденческой координации борьбы с коррупцией, получившей название "Международная группа для координации борьбы с коррупцией", которая проведет свое заседание сразу после первой сессии Конференции государств-участников в целях разработки мероприятий по результатам этого заседания, в частности, в сфере оказания технического содействия.
A final report would be presented to the Board as soon as participants of the first training course provided feedback on the impact of the course on their work six months after the end of the training course, i.e. in January 2002. Окончательный доклад будет представлен Совету сразу же после того, как участники первого учебного курса изложат свои мнения относительно влияния этого курса на их работу через шесть месяцев после завершения учебного курса, т.е. в январе 2002 года.
"We want to make a program that is not simply a sequel to the first, but issues forth from the times in which we are making it, so that it matters to those who is this emergent 21st century audience." «Мы хотим сделать программу, которая не просто продолжит первый сериал, но отразит время, в котором мы её создали, чтобы было сразу понятно, что она предназначена для аудитории начала XXI века».
When Basil Iwanyk head of Thunder Road Pictures had first read Kolstad's original screenplay, he was immediately drawn to the main character of Wick, stating, "The tone of the script was subversive and really fun." Когда глава «Thunder Road Pictures» Бэзил Иваник впервые прочитал оригинальный сценарий Колстада, его сразу же привлек главный герой Уик, заявив: «Тон сценария был бунтарским и действительно развлекательным.
Due to the fact that the first concert took place at the opening act for Die Antwoord, the band was immediately dubbed "The Russian Die Antwoord", and is often compared with this band. В связи с тем, что первый концерт группы состоялся на разогреве у Die Antwoord, коллектив сразу же окрестили «Русским Die Antwoord» и часто сравнивают с этой группой.
But Lizzy, I am sure that when you first read that letter, you could not have made so light of it as you do now. Но, Лиззи, когда ты первый раз прочла письмо, разве ты смогла сразу во всем разобраться?
The first session of the Bureau will be convened immediately after the session of the Committee, the second one will be the joint meeting with the Bureau of the Committee on Environmental Policy and the third one will be to prepare the forthcoming session of the Committee. Первая сессия Бюро будет проводиться сразу после сессии Комитета, вторая сессия будет проводиться совместно с сессией Бюро Комитета по экологической политике, а третья сессия будет посвящена подготовке следующей сессии Комитета.
Just sit back for a couple of weeks, get your evidence together, and, I promise you, you are the first one to question him after I arrest him, okay? Просто потерпи пару недель, собери все доказательства вместе, и я обещаю, что ты будешь первой, кто допросит его сразу же после того, как я его арестую хорошо?
Immediately after the establishment of the Panel, the Department initiated inter-agency consultations with a view to mobilizing the active involvement of all relevant organizations in the preparations for the first meeting of the Panel. Сразу же после учреждения Группы Департамент приступил к проведению межучрежденческих консультаций в целях мобилизации всех соответствующих организаций на активное участие в подготовке к проведению первого заседания Группы.
After the accident, the first thing I saw was you holding my hand and I knew right then and there that I didn't deserve you, so I promised myself that I would earn my second chance. После аварии первое, что я увидел, это то, как ты держала меня за руку, и я сразу же понял, что я не заслуживаю тебя, поэтому я пообещал себе, что я должен получть второй шанс.
(a) Introduced a tax-free lump sum Widow's Payment payable immediately on bereavement (replacing weekly Widow's Allowance payable for the first 26 weeks or widowhood); а) было принято решение о выплате вдовам единоразовой суммы сразу после кончины мужа (вместо еженедельного пособия вдовам, выплачиваемого в течение первых 26 недель вдовства);
After comparing the results received by the deadline, a first reminder letter would be sent to member countries just after 1 November 1998, to be signed by all three secretariats, and including logos from the three organizations. После сопоставления результатов, полученных к указанному крайнему сроку, странам-членам сразу после 1 ноября 1998 года будет разослано первое письмо-напоминание, которое будет подписано секретариатами всех трех организаций и будет включать логограммы трех организаций.
The President, after having recalled the provision of para-graph 4 of General Assembly resolution 53/173, informed the Assembly that the first meeting of the ad hoc working group established by General Assembly resolution 52/179 would be held immediately upon the adjournment of the 92nd plenary meeting. Председатель, напомнив о положении пункта 4 резолюции 53/173 Генеральной Ассамблеи, сообщил Ассамблее о том, что первое заседание специальной рабочей группы, учрежденной в соответствии с резолюцией 52/179 Ассамблеи, состоится сразу же по завершении 92-го пленарного заседания.
She looked forward to informal sessions between the end of the Board and the first regular session of 2000, beginning with the informal meetings that would immediately follow the close of the current session. Она сказала, что многого ожидает от неофициальных сессий в период между окончанием заседания Совета и первой очередной сессии 2000 года начиная с неофициальных заседаний, которые состоятся сразу же после закрытия нынешней сессии.
And I'm sure the first thing you did when you got here, James, was to gather everyone in a circle and tell them about the man you shot the night before you got on the plane. И ты тоже, не сомневаюсь, как только попал сюда, Джеймс сразу собрал всех в круг и рассказал про того человека, которого ты хладнокровно застрелил в ночь перед тем, как ты сел на самолёт.