Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "First - Сразу"

Примеры: First - Сразу
In rural schools several classes sometimes have to work in the same room (the first and second classes, for example). В школах, расположенных в сельской местности, иногда в одном помещении занимаются несколько классов сразу (например, первый и второй).
Immediately after the incident the Government claimed that there had been an exchange of fire, provoked by the peasants who had fired the first shots. Сразу же после инцидента правительство заявило, что произошла перестрелка, спровоцированная крестьянами, которые первыми открыли огонь.
The General Committee is expected to hold its first meeting in the afternoon of Monday, 15 June 1998 immediately before the second plenary meeting. Ожидается, что Генеральный комитет проведет свое первое заседание во второй половине дня в понедельник, 15 июня 1998 года, сразу же после второго пленарного заседания.
During the first stage, which begins as soon as combatants are disarmed, they are registered, interviewed and receive some counselling and a medical examination. В ходе первого этапа, который начнется сразу же после разоружения комбатантов, они будут зарегистрированы, опрошены, получат определенное консультирование и пройдут медицинский осмотр.
The first meeting of the five-member working group on the Optional Protocol would be held in February 2002, immediately following the twenty-sixth session of the Committee. Первое заседание состоящей из пяти членов рабочей группы по факультативному протоколу пройдет в феврале 2002 года сразу после двадцать шестой сессии Комитета.
After a preparatory meeting in March, the Forum's first session is due to take place immediately after the twenty-seventh Standing Committee meeting. Вслед за проведением подготовительного совещания в марте первая сессия Форума должна состояться сразу же после двадцать седьмого заседания Постоянного комитета.
The first of those meetings was held immediately after the election of the Prosecutor, and they have since been held at least once a month. Первое такое заседание состоялось сразу же после выборов Прокурора, и с тех пор они проводятся не реже одного раза в месяц.
Let me recall that, on the first day of its opening for signature, there were a total of 119 signatures and one ratification. Позвольте мне напомнить, что в первый же день открытия конвенции для подписания, она собрала в общей сложности 119 подписей, а одна страна сразу ратифицировала ее.
Therefore the buyer who is entitled to avoid the contract need not wait first for cure but may declare the contract avoided at once. Поэтому покупатель, который имеет право на расторжение договора, не должен сначала ждать исправления, а может сразу объявить о расторжении договора.
But next rash or sniffle I get, you'll be the first to know. Если будет сыпь или насморк, сразу сообщу тебе.
When a single IPR holder refuses to license, the first question is whether the IPR confers market power. Если единственный владелец ПИС отказывается предоставить лицензию, то сразу возникает вопрос о том, дает ли обладание ПИС возможность оказывать влияние на рынке.
Dr. Grey, I thought I taught you the simple, reliable rules, like when you don't find the problem on your first look, check again. Доктор Грей, я учила вас простым надёжным правилам, которые гласят, что если не видишь проблему сразу же, перепроверь.
What's the first thing that jumps out at you? Что тебе сразу бросается в глаза?
I knew from the first moment I saw you that you were dangerous to her. А я сразу понял, что вы опасны для нее.
The Secretariat to draft a questionnaire, together with the Bureau, immediately after the first organizational session Секретариат вместе с Президиумом подготовит вопросник сразу после первой организационной сессии
In the first stage, immediately after liberation, school headmasters inspected damage and negotiated directly with contractors for initiation of urgent repair work. На первом этапе, сразу после освобождения, директора школ оценили ущерб и провели непосредственно с подрядчиками прямые переговоры о срочном начале ремонтных работ.
The first meeting of the Preparatory Committee would take place from 1 to 5 May 2000 immediately after the session of the Commission on Human Rights. Первое заседание Подготовительного комитета состоится сразу же после окончания сессии Комиссии по правам человека с 1 по 5 мая 2000 года.
As the first international organization that explicitly advocates combating the above-mentioned "three forces", SCO adopted the Shanghai Convention against Terrorism, Separatism and Extremism upon its inception. Являясь первой международной организацией, которая открыто призывает бороться с вышеупомянутыми «тремя силами», ШОС сразу после своего создания приняла Шанхайскую конвенцию о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.
The Meeting also noted that the first informal open session would be held immediately after the twenty-fourth session of the Meeting. Совещание также приняло к сведению, что первая неофициальная открытая сессия будет проведена сразу после двадцать четвертой сессии Совещания.
In December 2010 a fourth accused escaped immediately before the pronouncement of a first instance sentence of 27 years' imprisonment for crimes against humanity. В декабре 2010 года четвертый обвиняемый бежал сразу же после оглашения приговора в первой инстанции, по которому он приговаривался к 20 годам тюремного заключения за преступления против человечности.
The first panel will take place this morning in Conference Room 4 of the North Lawn Building, immediately after the adjournment of this opening segment. Первый форум пройдет сегодня в первой половине дня в зале заседаний 4 здания на Северной лужайке сразу же после завершения церемонии открытия.
Its first year was always going to be a challenge, as there had been no precedents set for its work. Сразу было понятно, что первый год ее работы будет трудным, поскольку не было прецедентов такой деятельности.
Upon arrival in Addis Ababa, the Panel quickly re-established its administrative base of operations and continued preparations for the Panel's first mission to the Sudan. По прибытии в Аддис-Абебу Группа сразу же восстановила свою административную базу проведения операций и продолжила подготовку к своей первой миссии в Судан.
This first contact with the regional mechanism immediately yielded results in the form of the joint mission to Togo referred to in paragraph 18 above. Этот первый контакт с региональным механизмом сразу же дал результаты в виде совместной поездки в Того, упомянутой в пункте 18 выше.
The first stage of the project has been concluded; the second stage will be launched immediately after the mobilization of resources for its financing. Первый этап осуществления этого проекта завершен; второй этап начнется сразу же после мобилизации ресурсов на цели его финансирования.