Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "First - Сразу"

Примеры: First - Сразу
He signaled his partisanship by first taking up residence with Paul Dudley, son of the last-appointed governor Joseph Dudley and a land bank opponent, rather than Acting Governor William Tailer. Он сразу обозначил свой дальнейший курс, поселившись в Пола Дадли, сына бывшего губернатора Джозефа Дадли и противника земельного банка, а не у исполняющего обязанности губернатора Тейлера.
For multiple choice sessions you can select if your choice should be checked immediately or if you have to select Quiz Check first. Для сеансов множественного выбора можно включить автоматическую проверку варианта сразу после его выбора (это можно делать и вручную через Тест Проверить.
Yes, is the first thing I imagine when I day dream about you Когда в моих фантазиях появляешься ты, я сразу же вспоминаю твой запах.
In the January 1807 offensive he commanded three Divisions (5th, 7th & 8th), and the right wing at Eylau 7/8 February 1807, where his troops were the first to be engaged. Во время январского наступления 1807 года командовал сразу тремя дивизиями (5-й, 7-й и 8-й), участвовал в битве при Прейсиш-Эйлау 7-8 февраля этого года, в которой командовал правым флангом русских войск и предпринял несколько успешных контратак.
Early press releases described the character as a privileged, attractive, and popular teenager, prompting the media to draw comparisons to Kelly Taylor of Beverly Hills, 90210, the first series of the franchise which launched 90210. Ранний пресс-релиз описывал девушку, как избалованную, привлекательную и популярную школьницу - описание сразу же привело к сравнению с персонажем Келли Тейлор из оригинального «Беверли-Хиллз, 90210»> спин-оффом которого является «90210: Новое поколение».
The server problems and negative feedback led some publications to refer to the launch as "disastrous" and others have compared the launch unfavorably to that of Diablo III, which experienced similar problems when it was first released. Из-за проблем с серверами и отрицательных отзывов некоторых изданий выход игры был признан «катастрофически неудачным», и был сравнён с игрой Diablo III, испытывавший такие же проблемы с сетевым подключением сразу после выпуска.
Why is our fridge the first place you start every time you come over here? Почему, как только ты к нам приходишь, то сразу лезешь в холодильник?
At the first site is the Hall, which in the mainstream DC Universe is a refurnished version of the Justice Society of America and the All-Star Squadron's former headquarters located in Washington, D.C... Команда базируется сразу в двух штаб-квартирах - в Зале Справедливости, который является обновлённой версией зала собраний Общества Справедливости Америки Золотого века комиксов, а также в бывшей штаб-квартире команды All-Star Squadron в Вашингтоне.
When the company was first founded, its original objective was to create a next-generation CD-based video game system called the 3DO Interactive Multiplayer, which would be manufactured by various partners and licensees; 3DO would collect a royalty on each console sold and on each game manufactured. Сразу после основания компании первоочередной задачей было создание игровых видеосистем нового поколения, работающих с CD, которые могли бы производиться различными партнёрами и по различным лицензиям; в 3DО предполагали брать отчисления за каждую проданную консоль и за каждую выпущенную игру.
This novel attempted to address the apparent contradiction of whether the Antichrist could be slain by just one of the "Seven Sacred Daggers of Megiddo" as premised in Omen III, or only by all of them as stated in the first book and film. Этот роман отвечает на вопрос о том, что будет, если Антихриста убить лишь одним из семи священных кинжалов (что и было сделано в «Последней схватке»), а не всеми сразу, как предполагалось в первом романе и фильме.
In the beginning of the first film, in the couple's wedding, Uuno is tidy and cleanly, but gets ragged and lazy immediately after getting married to a rich woman. В начале первого фильма имеется сцена их свадьбы, на которой у Турхапуро ещё чистые лицо и одежда, но сразу после свадьбы он резко обленился и обрюзг, потому что женился на богатой женщине.
Furthermore, it can be used to launch your browser and move it immediately to a specific mail folder, the first unread message, the compose page, or your calendar page. Более того, ComAgent можно использовать для запуска вашего браузера сразу в требуемой почтовой папке, позиционировании на первом непрочитанном сообщении, а также на странице написания нового сообщения, или на странице календаря.
You should have told me this when we first met or included this when you were writing instructions in the Death Note... Разве не стоило рассказать мне подобные вещи сразу после нашей встречи? написать об этом в руководстве к пользованию Тетрадью?
But since there is a proven risk of relapse into conflict within the first five years, it is important for the international community to devote particular attention to doing things right in the immediate aftermath of conflict. Однако с учетом реальной опасности возобновления конфликта в первые пять лет очень важно, чтобы международное сообщество сделало все правильно и уделило особое внимание принятию самых оптимальных мер в период сразу же после окончания конфликта.
As soon as break-through occurs or when the fuel temperature reaches 308 K, whichever occurs first, the heat source is turned off, the enclosure doors unsealed and opened, and the vehicle fuel tank cap(s) removed. 5.1.5.7 Сразу же после возникновения проскока или после того, как температура топлива достигнет 308 К - в зависимости от того, какое из этих условий будет выполнено первым, - источник тепла отключается, двери камеры разгерметизируются и открываются, а крышка топливного бака снимается.
However, on 25 December 2003, the movement of the first contingent of troops to deploy beyond Monrovia, while en route to Klay Junction, was stopped just outside the capital by elements of the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD). Однако 25 декабря 2003 года первый контингент войск, подлежавших развертыванию за пределами Монровии, во время движения в Клэй-Джанкшн был остановлен сразу же за пределами столицы элементами «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ЛУРД).
Yet, given that the immediate aftermath of conflict was defined as the first two years after the ending of the main conflict, such peacekeeping operations were normally in place. Однако, учитывая тот факт, что период сразу же после окончания конфликта определяется как период в первые два года после окончания основного конфликта, такие миротворческие операции обычно еще продолжаются.
For the first time in the history of the Tribunal, eight trials were conducted simultaneously by the three Trial Chambers, including three multi-accused trials involving 18 accused. Впервые в истории Трибунала в трех судебных камерах одновременно проводились восемь судебных процессов; по трем из этих судебных процессов проходят сразу несколько обвиняемых, число которых составляет 18 человек.
If these can be monitored in a collaborative project, this enables many organisations to learn from the one project; this is being carried out in several projects, the first of which was the Sleipner injection. При проведении мониторинга этих проектов в рамках совместного проекта сразу многие организации получат информацию благодаря уже одному проекту, а такая работа проводится в рамках нескольких проектов, первый из которых связан с закачиванием на месторождении "Слейпнер".
Ms. CHANET felt that it would be better not to describe the State party's obligation, which risked weakening it, and she supported Ms. Majodina's proposal to keep only the first sentence of paragraph 16 and to insert it just after paragraph 20. Г-жа ШАНЭ считает нецелесообразным квалифицировать обязательство государства-участника, поскольку это может его ослабить, и присоединяется к предложению г-жи Майодина о том, чтобы сохранить только первое предложение пункта 16 и поставить его сразу после пункта 20.
But, first and foremost, the Act has introduced a new institution, i.e., parental leave of 26 weeks, to be used directly following the maternity leave and additional maternity leave. Однако первое, на что следует обратить внимание, - это введение новой практики, т. е. предоставление отпуска по уходу за ребенком продолжительностью 26 недель, который надлежит использовать сразу же после отпуска по беременности и родам и дополнительного отпуска по беременности и родам.
Mechanical cleanup was started shortly afterwards using booms and skimmers, but the skimmers were not readily available during the first 24 hours following the spill, and thick oil and kelp tended to clog the equipment. К механической очистке приступили сразу же после катастрофы, используя боны и скиммеры, но скиммеры не могли быть готовы раньше 24 часов, прошедших после аварии, толстый слой нефти, перемешанный с бурыми водорослями засорял оборудование.
This story was circulating in Chicago even before the flames had died out, and it was noted in the Chicago Tribune's first post-fire issue. Эта история появилась в виде слухов ещё до окончания пожара и была опубликована в газете «Чикаго Трибьюн» сразу же после окончания пожара.
Although I moved aggressively on her but as soon as my first move, she fought back Я так решительно начал подбивать к ней клинья, а она сразу же меня тормознула.
On 21 June 2008, in Nairobi, the United Nations Environment Programme launched the first edition of the three-month Play for the Planet: Play for Peace initiative, in partnership with IOC and sports-goods maker PUMA, as well as the Kenya Broadcasting Corporation and ABC Bank. Цель этой инициативы заключается в том, чтобы использовать влияние спорта для содействия установлению мира и примирению среди кенийцев, а также формирования благоприятной среды для общения молодых людей, затронутых недавним конфликтом, вспыхнувшим в Кении сразу после выборов.