For instance, the Triple Nine Society accepts scores (verbal and math combined) of 1450 or greater on SAT tests taken before April 1995, and scores of at least 1520 on tests taken between April 1995 and February 2005. |
Например, Общество тройной девятки принимает результаты в 1450 баллов для сдавших тест до апреля 1995 года и результат не менее 1520 для сдавших SAT с апреля 1995 по февраль 2005 года. |
During the hottest months of year, namely, July-August, the temperature here is some +28 degrees centigrade, whereas in the coldest winter times coinciding with January and February, it rarely falls lower than +10 degrees. |
Средняя температура самых жарких месяцев (июль, август) достигает 28 градусов тепла по Цельсию, а самых холодных месяцев (январь, февраль) - 10 градусов тепла. |
The Oracle of the City of San Francisco, also known as the San Francisco Oracle, was an underground newspaper published in 12 issues from September 20, 1966, to February 1968 in the Haight-Ashbury neighborhood of that city. |
The Oracle of the City of San Francisco, также известная как San Francisco Oracle - газета, выходившая в районе Хейт-Эшбери города Сан-Франциско в период с сентября 1966 по февраль 1968 года. |
Finally, an inevitable consequence of complying with the above General Assembly decision would be that the second sessional period in each calendar year would inevitably have to be during August, and consequently the first sessional period in January or February. |
Наконец, выполнение вышеупомянутого решения Генеральной Ассамблеи неизбежно приведет к тому, что в каждом календарном году второй сессионный период будет всегда выпадать на август, а первый сессионный период соответственно - на январь или февраль. |
Barbados had an external debt of 644.9 million Barbados dollars at the period ending December 1994 and a rate of unemployment of 21 per cent (Central Bank of Barbados, Economic and Financial Statistics, February 1995). |
На декабрь 1994 года размер внешней задолженности Барбадоса составлял 644,9 млн. барбадосских долларов, а уровень безработицы - 21% (центральный банк Барбадоса, экономическая и финансовая статистика, февраль 1995 года). |
Working Group on the Lifespan and Mental Health, NGO Committee on Mental Health, New York, February 2003: As Co-Convenor of this Working Group, the IUPsyS representative organized and chaired a panel presentation on "Death and Dying Across the Lifespan and Culture". |
Были проведены дискуссионные форумы с участием членов различных групп НПО и ряда сотрудников Организации Объединенных Наций. Комиссия социального развития Организации Объединенных Наций, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, февраль 2003 года. |
Financially, the Republic of Korea has contributed, as of February 2006, US$342,653 to ICAO activities, and plans to provide an additional contribution of US$220,350 within the 2006 fiscal year. |
В финансовом плане Республика Корея по состоянию на февраль 2006 года внесла 342653 долл. США на деятельность ИКАО и планирует внести дополнительный взнос в размере 220350 долл. США в 2006 финансовом году. |
According to the complainant, he was an active member of KINIJIT Switzerland, he participated in particular in some demonstrations and in meetings of KINIJIT Switzerland and contributed to the forum between December 2008 and February 2009. |
По словам заявителя, он является активным членом швейцарского крыла КИНИЖИТ, участвовал, в частности, в ряде демонстраций и митингах швейцарского крыла КИНИЖИТ и публиковал материалы на форуме в период с декабря 2008 года по февраль 2009 года. |
Special Commission of the Hague Conference on the Practical Operation of the Hague Apostille, Service, Evidence and Access to Justice Conventions (The Hague, Netherlands, February 2009). |
Специальная комиссия Гаагской конференции по практическому применению Гаагских конвенций об апостиле, вручении судебных документов, получении доказательств и доступе к правосудию (Гаага, Нидерланды, февраль 2009 года) |
Participation of - or data contribution in the past/present by - European Union member (accession) States (as of February 2012) |
Участие государств - членов Европейского союза (государств, присоединяющихся к Европейскому союзу) или представление ими данных в прошлом или в настоящее время (по состоянию на февраль 2012 года) |
Upon request, the Secretariat provided the Advisory Committee with information on projected cash flow under the regular budget for the period from October 2005 to February 2006 as follows: Regular budget cash-flow projection |
Секретариат предоставил Консультативному комитету по его просьбе следующую информацию о прогнозируемом движении наличности по регулярному бюджету на период с октября 2005 года по февраль 2006 года: |
'Ardh mujiz li abraz al-anshita wa al-baramij al-munaffadha khilal al-'am 2005, Ministry of Social Affairs, February 2006 |
Краткое изложение основных видов деятельности и основных программ, реализованных в 2005 году, Министерство по социальным вопросам, февраль 2006 года. |
According to the NCIP, no such cases were brought to their attention during the consultation of all the 63 Provincial Consultative Bodies and 3 City Consultative Bodies of the Indigenous Peoples Consultative Body from December 2004 to February 2005. |
По утверждению Национальной комиссии по делам коренных народов, во время консультаций со всеми 63 провинциальными и 3 городскими консультативными органами Консультативного органа коренных народов, которые проходили с декабря 2004 года по февраль 2005 года, ни один из подобных случаев не был доведен до ее сведения. |
In 2018, the Gallerist presented a personal shows by British artist Mat Collishaw ("Albion" February 2018), by world-renowned artist and photographer Vik Muniz (June 2018), by Belgian neo-conceptual artist Wim Delvoye (Niovember 2018). |
В 2018 году Галерист представил персональные выставки: британского художника Мэта Коллишоу ("Альбион" февраль 2018), бразильского художника и фотографа Вика Мюниса (июнь 2018) и бельгийского нео-концептуального художника Вим Дельвуа (ноябрь 2018). |
After standing-by for the role of Young Fiona and the dual roles of Young Shrek and a Dwarf in Shrek the Musical at the Theatre Royal Drury Lane from September 2011 to February 2012, she began to play Matilda Wormwood in Matilda the Musical at Cambridge Theatre. |
После пребывания с сентября 2011 по февраль 2012 в резерве на исполнение роли молодой Фионы и на сдвоенные роли молодого Шрека и гнома в мюзикле «Шрекruen» королевского театра «Друри Лэйн», она начала играть Матильду Уормвуд в мюзикле «Матильдаruen» в кембриджском театреruen. |
Symposium on human rights organized by France-Liberté on the occasion of the fortieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, Paris, December 1988. Dakar international symposium on the bicentennial of the French Revolution of 1789 and human rights, February 1989. |
Коллоквиум по правам человека, проведенный организацией «Франс-Либерте», по случаю 40-й годовщины Всеобщей декларации прав человека, Париж, декабрь 1988 года. Дакарский международный коллоквиум, посвященный 200-летию революции 1789 года и правам человека, февраль 1989 года. |
With respect to the claim for consumed medical supplies, the evidence provided comprised a computer-generated schedule summarising, on a monthly basis, consumed medical supplies for the period August 1990 to February 1991. |
В отношении претензии, касающейся потребленных медицинских препаратов, в качестве подтверждения была представлена компьютерная распечатка с указанием на ежемесячной основе расхода медицинских материалов за период с августа 1990 года по февраль 1991 года. |
Panellist, Conference on Trade and the Environment in Pacific Rim Nations, co-sponsored by the American Bar Association Standing Committee on Environmental Law, Inter-Pacific Bar Association, and United States-Asia Environmental Partnership, Hong Kong, February 1993. |
Участвовал в дискуссии экспертов Конференции по торговле и окружающей среде стран Тихоокеанского бассейна, спонсорами которой совместно выступили Постоянный комитет по экологическому праву Американской ассоциации адвокатов, Ассоциация адвокатов стран Тихоокеанского бассейна и Организация по экологическому партнерству между Соединенными Штатами и странами Азии, Гонконг, февраль 1993 года. |
A pilot survey is planned for February 2003 for the first Australian health measurement survey; if successful, it is proposed that a national AHMS be conducted by AIHW, in conjunction with the next ABS National Health Survey in 2004-2005. |
На февраль 2003 года намечено проведение экспериментального обследования в рамках первого австралийского обследования показателей состояния здоровья; в случае успеха предполагается проведение АИЗС общенационального АОПЗ совместно со следующим национальным обследованием в области здравоохранения, которое будет проведено АБС в 2004-2005 годах. |
Bivac International provided the Panel with detailed information about its activities. Bivac submits detailed monthly reports on its activities to the Ministry of Commerce and Industry and copies of the reports of August 2002 and February 2003 were made available to the Panel for study. |
«Бивак интернасьональ» предоставила Группе подробную информацию о деятельности фирмы. «Бивак» ежемесячно представляет министерству торговли и промышленности подробные отчеты о своей деятельности, а Группе для изучения были представлены копии отчетов за август 2002 года и февраль 2003 года. |
The update of the voter roll by the Haitian National Identification Office, with the support of the Organization of American States, resulted in the registration of more than 580,000 new voters as at February 2009, bringing the total number of eligible Haitian voters to 4,119,600. |
В результате обновления списка избирателей, проведенного Национальным управлением по идентификации Гаити при поддержке Организации американских государств, было зарегистрировано свыше 580000 новых избирателей по состоянию на февраль 2009 года, и теперь в Гаити насчитывается в общей сложности 4119600 имеющих право голоса избирателей. |
In September 2009 and February 2010, the higher expenditure patterns were attributable to obligating of funds for the payment of troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment costs to the troop contributors. |
Повышенный объем расходов за сентябрь 2009 года и февраль 2010 года объясняется выделением средств для оплаты расходов стран, предоставляющих войска, на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество и имущество, используемое на основе самообеспечения. |
In Portugal, 59% of the population already heard or took knowledge of the European year, 3rd place in the EU, over the European level of 37% (Eurobarometer, February 2008). |
59 процентов жителей Португалии уже слышали или осведомлены о проведении Европейского года; этот показатель выше средней величины по Европе (37 процентов), что выводит Португалию на третье место в ЕС (Евробарометр, февраль 2008 года). |
As of February 2006, only eight of the 194 States that are party to one or more of the seven treaties are up to date with their reports, with the remaining 186 States owing 1,442 reports to the treaty bodies. |
По состоянию на февраль 2006 года только 8 из 194 государств, участвующих в одном или нескольких из семи договоров, выполнили свои обязательства по представлению докладов в полном объеме, а остальные 186 государств задолжали в общей сложности 1442 доклада договорным органам. |
Since then, the launches of the EPRs of Montenegro (November 2007), Serbia (November 2007) and Ukraine (February 2008) have been carried out, and the second review of Kazakhstan was undertaken. |
Впоследствии были организованы мероприятия по презентации ОРЭД по Черногории (ноябрь 2007 года), Сербии (ноябрь 2007 года) и Украине (февраль 2008 года), а также проведен второй обзор по Казахстану. |