Regarding children's right to know their parents' identity, a clause in chapter 12 of the law of February 1986 on adoption provided that, as soon as they considered it appropriate, the adoptive parents should inform the child that he or she had been adopted. |
В отношении права детей знать своих физических родителей, одно из положений главы 12 закона об усыновлении за февраль 1986 года предусматривает, что приемные родители обязаны, когда они посчитают это необходимым: сообщить ребенку, что он был усыновлен. |
As a result, by February 2003, of 1,796 houses unoccupied for over a year in the Sulaymaniyah governorate, 1,746 were occupied and the allocation of the other 50 houses was finalized. |
В результате этого, по состоянию на февраль 2003 года, из 1796 домов, пустовавших более года в мухафазе Сулеймания, 1746 домов были заселены и была распределена жилая площадь в остальных 50 домах. |
These included an African Symposium at the Biofach organic trade fair (February 2010), cooperation with the AU Commission, East African Organic Conference (December 2010), and a draft Kenyan Organic Agriculture Policy. |
В числе этих мероприятий можно отметить Африканский симпозиум в ходе выставки-ярмарки биологически чистых продуктов (Биофах) (февраль 2010 года), сотрудничество с Комиссией АС, Восточноафриканскую конференцию по органическим продуктам (декабрь 2010 года) и подготовку проекта политики Кении в области органического сельского хозяйства. |
As of February 2011, the percentage of assets verified stood at 99.02 per cent in Mogadishu, at 74.35 per cent in Nairobi and at 92.14 per cent in Mombasa. |
По состоянию на февраль 2011 года доля имущества, проверенного в Могадишо, составляла 99,02 процента, в Найроби - 74,35 процента и в Момбасе - 92,14 процента. |
As of the thirty-eighth session of AC. (February 2005), reference is made to a single agenda item covering the authorization (for printing and distribution of TIR Carnets and the organization and functioning of the guarantee system) rather two separate agenda-items. |
Начиная с тридцать восьмой сессии АС. (февраль 2005 года) делается ссылка на один пункт повестки дня, касающийся разрешения (на печатание и распространение книжек МДП и на организацию и функционирование системы гарантий), а не на два раздельных пункта повестки дня. |
February 2006 - The project of the Nuclear Threat Initiative and Kazatomprom for the safe transfer of fresh highly enriched uranium fuel from the BN-350 reactor and its reprocessing into low-enriched uranium at the Ulbinsk metallurgical plant is completed. |
Февраль 2006 года - Завершается проект Фонда «Инициатива по сокращению ядерной угрозы» и национальной атомной компании «Казатомпром» по безопасной перевозке свежего высокообогащенного уранового топлива с реактора БН350 и превращению его в низко обогащенный уран на УМЗ. |
In 2009, the Social Security Institute (IPS) expanded medical insurance coverage for workers in the domestic sector: between September 2009 (base month) and February 2010 a further 2,500 women joined the insurance scheme. |
В 2009 года Институт социального обеспечения (ИСО) расширил охват медицинским страхованием работников, занятых в секторе домашнего хозяйства: в период с сентября 2009 (начало проекта) по февраль 2010 года были застрахованы дополнительно 2500 женщин. |
As of February 2011, 1,829 desks, staffed by 2,977 police officers, 2,957 of which are well-trained female officers, have been made operational in these stations. |
По состоянию на февраль 2011 года в структуре полицейских участков работали 1829 подобных подразделений в составе 2977 сотрудников полиции, из которых 2957 - прошедшие соответствующую подготовку женщины; |
(e) Meeting of the Project Manager with Mr. Fenyves from the Hungarian Railways MAV on cooperation with TER, February 2007; |
е) встреча Управляющего проектом с г-ном Феньвешем (Железные дороги Венгрии (МАВ)) для обсуждения вопросов сотрудничества с ТЕЖ, февраль 2007 года; |
Table 24 Migrant Women and Girls Under Age 15 by Nationality (as of February 2007) (unit: number of people) |
Число мигрирующих женщин и девочек младше 15 лет в разбивке по национальной принадлежности (по состоянию на февраль 2007 года) |
Green Earth Organization nursed 10,000 seedlings and distributed to communities to plant in Ada and Keta to encourage agro forestry and to provide the people with fuel energy in future at Keta - February 2006. |
Организация «Зеленая планета» вырастила в Кете 10000 саженцев и распределила их среди общин для высаживания в Аде и Кете, с тем чтобы создать стимул для развития агролесоводства и обеспечения населения ископаемыми видами топлива в будущем, февраль 2006 года. |
If the per capita income of a family raising a child/children fails to meet the minimum old -age pension, the family is entitled to regular child protection support (which was called a supplementary allowance between January 2001 and February 2003). |
Если доход семьи, воспитывающей ребенка/детей, в расчете на каждого члена не достигает минимальной пенсии по старости, семья имеет право на получение регулярного детского пособия (которое в период с января 2001 года по февраль 2003 года именовалось дополнительным пособием). |
It was also indicated that all claims up to November 2011 had been settled and that the amount of $34,532,175 was owed for claims relating to the period from December 2011 to February 2012. |
Комитету было также сообщено, что все требования, относящиеся к периоду до ноября 2011 года, были урегулированы и что задолженность по требованиям, относящимся к периоду с декабря 2011 года по февраль 2012 года, составляет 34532175 долл. США. |
Troop/formed police costs were paid up to August 2013 for one mission (UNFICYP) and up to February 2011 for one mission (MINURSO). |
Возмещение расходов за предоставленные войска/сформированные полицейские подразделения по состоянию на август 2013 года было произведено в отношении одной миссии (ВСООНК), а по состоянию на февраль 2011 года - в отношении одной миссии (МООНРЗС). |
As of February 2012, there were 2,465 credit and services cooperatives, 1,413 basic cooperative production units and 746 agricultural production cooperatives. |
По состоянию на февраль 2012 года насчитывалось 2465 кооперативов по кредитам и услугам (ККУ), 1413 базовых предприятий кооперативного производства (БПКП) и 746 сельскохозяйственных производственных кооперативов (СПК). |
In March 2014, Big Machine announced the revival of Dot Records and, as of February 2015, the imprint was run in partnership with Republic Records. |
В марте 2014 года Big Machine объявила о возрождении Dot Records и, по состоянию на февраль 2015 года, лейбл был запущен в сотрудничестве с Republic Records, но позже был закрыт в марте 2017 года. |
OTEF was also represented at the African-European preparatory meeting (Algiers, February, 2000) and at the African-European Meeting held in April 2000 in Lisbon in parallel with the African-European summit. |
ТООС также участвовала в совещании (февраль 2000 года, Алжир) в рамках подготовки к конференции стран Европейского союза и Африки и в самой конференции, состоявшейся в апреле 2000 года в Лиссабоне в ходе встречи на высшем уровне глав государств и правительств стран Африки и Европейского союза. |
A mission to El Salvador and Honduras has been confirmed for February 2007, and the Working Group is still awaiting a reply to its request for a visit to Nicaragua. |
Посещения Сальвадора и Гондураса были подтверждены на февраль 2007 года, и Рабочая группа все еще ожидает ответа на свою просьбу о посещении Никарагуа. Российская Федерация дала принципиальное согласие на посещение страны, и Рабочая группа предложила осуществить его в сентябре 2007 года. |
February 1980-November 1982: Semi Senior; Senior, Coopers & Lybrand, London |
Февраль 1980 года - ноябрь 1982 года: Сотрудник среднего руководящего звена; старший сотрудник, фирма «Куперс энд Лайбренд», Лондон |
(a) 380 Madison Avenue, initial floor: February 2009; remaining 13 floors: June-August 2009; |
а) здание на Мэдисон авеню: этаж, подлежащий занятию в первую очередь - февраль 2009 года; остальные 13 этажей - июнь-август 2009 года; |
Between June 2006 and February 2007,168 children were known to have been taken in individual incidents of abduction with the majority abducted in November 2006 during the Maoist army recruitment campaign. |
В период с июня 2006 года по февраль 2007 года стало известно о 168 отдельных случаях похищений детей, причем большинство этих похищений пришлось на ноябрь 2006 года в период вербовочной кампании, проводившейся маоистской армией. |
While over 12 billion United States dollars in food aid had been pledged in June 2008, a mere one billion of that amount had been disbursed by the following February. |
Хотя в июне 2008 года было объявлено о выделении 12 млрд. долл. США на продовольственную помощь, из этой суммы на февраль следующего года был выплачен лишь 1 млрд. долл. США. |
(mumbling lyrics) DEE, DENNIS AND MAC: February, March, April, May |
Январь, февраль, март, апрель, май. |
OMI claims that this amount is the balance that would have been payable under its contract with MPW from August 1990 to February 1991 if work had proceeded as planned under the contract. |
ОМИ утверждает, что МОР выплатило бы ей эту сумму по контракту за период с августа 1990 года по февраль 1991 года, если бы его исполнение проходило по плану. |
Assessment visit to Yemen (July 2006), El Salvador (February 2007), Pakistan (UNMIL-specific) (July 2006) Contingent-owned equipment briefing to El Salvador (February 2007) |
Поездки в Йемен (июль 2006 года), Сальвадор (февраль 2007 года) и Пакистан (в связи с участием в МООНЛ) (июль 2006 года) и брифинг по имуществу, принадлежащему контингентам, для Сальвадора (февраль 2007 года) |