| After the February Revolution, the situation in the city began to heat up. | После Февральской революции обстановка в городе начала накаляться. |
| Under the current procedure, selection of candidates could be made by the Commission at its February and July sessions. | Согласно нынешней процедуре Комиссия может отбирать кандидатов на своих февральской и июльской сессиях. |
| A programme review of the Fundamental Principles will be carried out at the February 2013 Commission meeting. | Программный пересмотр Основных принципов будет проведен на февральской (2013 года) сессии Комиссии. |
| They had already been accomplished by the victory of the February revolution. | Они уже были выполнены в результате победы февральской революции. |
| After the February Revolution, he was one of the supporters of democratic reforms in the army. | После Февральской революции принадлежал к числу сторонников демократических преобразований в армии. |
| After the February Revolution, on April 13, 1917, he was appointed Quartermaster-General of the GUGSH. | После Февральской революции 13 апреля 1917 года был назначен генерал-квартирмейстером ГУГШ. |
| Here the royal family was held under house arrest after the February Revolution. | Здесь находилась семья монарха под арестом после Февральской революции. |
| After the February Revolution, the order was not canceled. | После Февральской революции орден не был упразднён. |
| After the February Revolution of 1917, it was replaced by the Provisional Government. | После Февральской революции 1917 года был заменён Временным правительством. |
| The activities of the All-Russian Peasant Union resumed after the February 1917 revolution. | Деятельность Всероссийского крестьянского союза возобновилась после Февральской революции 1917 года. |
| With the onset of the February Revolution, the British left the factory, which later decided to finish the Soviet regime. | С наступлением Февральской революции англичане покинули завод, который впоследствии решила достроить советская власть. |
| After the February Revolution, there was the Rostov-Nakhichevan Soviet of Workers' Deputies, and then the Military Revolutionary Committee. | После Февральской революции здесь находился Ростово-Нахичеванский Совет рабочих депутатов, а затем - Военно-революционный комитет. |
| After the February Revolution, he lived in Tiflis and Shusha for some time. | После Февральской революции некоторое время проживал в Тифлисе и в Шуше. |
| The February session of the College had an initial discussion of a draft paper on archiving UNMOVIC's collection of material. | На февральской сессии Коллегии было проведено первоначальное обсуждение проекта документа, посвященного архивированию собранных ЮНМОВИК материалов. |
| During the February Revolution in Russia, he had been with the fleet at the Estonian island Nargen (now Naissaar). | Во время Февральской революции в России, находился с флотом на Эстонском острове Нарген (теперь Найссаар). |
| After the February Revolution of April 2, 1917, he was dismissed from the service with uniform and pension. | После Февральской революции 2 апреля 1917 уволен от службы с мундиром и пенсией. |
| The Council of Ministers ceased operations on March 12, 1917 during the February Revolution. | Совет министров прекратил свою деятельность 27 февраля (12 марта) 1917 г. в ходе Февральской революции. |
| It placed its greatest hopes in the factory committees, which had arisen spontaneously around the country after the February Revolution. | Свои наибольшие надежды анархо-синдикалисты возлагали на фабрично-заводские комитеты, которые возникли стихийно по всей стране после февральской революции. |
| In 1917 already as an officer he chose the side of the February Revolution. | В 1917 году, уже будучи офицером, во время Февральской революции встал на её сторону. |
| During the February Revolution, he blessed revolutionary troops in front of Tauride Palace. | Во время Февральской революции совершил благословление отряда революционных войск перед Таврическим дворцом. |
| After the February Revolution, he left for the south of the country, in March 1918 he emigrated. | После Февральской революции выехал на юг страны, в марте 1918 года эмигрировал. |
| During the February revolution along with Nikolai Pokrovsky he tried unsuccessfully to negotiate with representatives of the Imperial Duma. | Во время Февральской революции вместе с Н. Н. Покровским безуспешно пытался вести переговоры с представителями Государственной думы. |
| Krepost Sveaborg was still partly incomplete in 1917 when the February Revolution halted most of the construction work. | Крепость Свеаборг была ещё недостроенной в 1917 году, когда из-за Февральской революции большая часть строительных работ остановилась. |
| A month before the Russian Revolution of February 1917, Lenin predicted that his country's great explosion lay in the distant future. | За месяц до русской февральской революции 1917 года Ленин предсказывал, что большой взрыв в его стране следует ожидать в отдаленном будущем. |
| She was released in March 1917, following the February Revolution. | Она была выпущена в марте 1917 года, после Февральской революции. |