2.17 The author invokes article 10 of the Covenant, and claims that, after being convicted, her son was imprisoned at Andijan from May 2004 to February 2005. |
2.17 Ссылаясь на статью 10 Пакта, автор утверждает, что после осуждения с мая 2004 года по февраль 2005 года ее сын содержался в тюрьме Андижана. |
A mission to El Salvador and Honduras has been confirmed for February 2007, and the Working Group is still awaiting a reply to its request for a visit to Nicaragua. |
Посещения Сальвадора и Гондураса были подтверждены на февраль 2007 года, и Рабочая группа все еще ожидает ответа на свою просьбу о посещении Никарагуа. |
02 = month (February)) of expiry of the |
02 - месяц (февраль)) истечение срока действия |
As of February 2007, contributions had been received from Algeria, Lesotho, Malawi, Senegal, Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
По состоянию на февраль 2007 года в фонд поступили взносы от Алжира, Канады, Лесото, Малави, Сенегала и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
As has been the practice in past years, and with support from the United Nations Board of Auditors, it is proposed that voluntary contributions outstanding for more than four years as of February 2009 be written off. |
Согласно практике прежних лет, поддержанной Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, предлагается списать добровольные взносы, остающиеся по состоянию на февраль 2009 года невыплаченными в течение более четырех лет. |
(b) February 2008: Presentation of the research agenda and work plan to the CES Bureau; |
Ь) февраль 2008 года: представление программы исследований и плана работы в Бюро КЕС; |
In the period from December 2006 to February 2008, it had carried out a programme involving the transfer of some 510 unaccompanied foreign minors from the Canary Islands to other autonomous communities on the Spanish mainland. |
В период с декабря 2006 года по февраль 2008 года оно осуществило программу, предусматривающую перевод около 510 несопровождаемых иностранных несовершеннолетних с Канарских островов в другие автономные образования в континентальной Испании. |
To assess the quality of the internal audit work performed at UNHCR, the Board reviewed documentation supporting five audits carried out during the period from November 2010 to February 2012. |
В целях проведения оценки качества работы по внутренней ревизии, выполненной в УВКБ, Комиссия проанализировала документацию, подтверждающую результаты пяти ревизий, проведенных за период с ноября 2010 года по февраль 2012 года. |
Some of the workshops will take place in the context of the Fifth Forum in Vienna (February 2013), where the issue will figure prominently. |
Некоторые из этих семинаров пройдут в рамках пятого Форума в Вене (февраль 2013 года), где данный вопрос будет обсуждаться в числе приоритетных. |
Lecturer, Hague Academy of International Law External Session: "Legal regulation of multinational business corporations", Bangkok, February 1974 |
Лектор, выездная сессия Гаагской академии международного права на тему «Правовое регулирование деятельности многонациональных коммерческих корпораций», Бангкок, февраль 1974 года. |
From September 2011 to February 2012, the donor disbursement rate increased from 43 per cent to 52.9 per cent. |
В период с сентября 2011 года по февраль 2012 года доля донорской помощи увеличилась с 43 до 52,9 процента. |
Large-scale return movements to South Sudan, estimated to involve more than 500,000 people from September 2011 to February 2012, continued to put pressure on limited social infrastructure, particularly in Unity, Northern Bahr el-Ghazal and Central Equatoria. |
Широкомасштабное возвращение беженцев в Южный Судан, число которых в период с сентября 2011 года по февраль 2012 года, по оценкам, составило более 500000 человек, по-прежнему оказывало давление на неразвитую социальную инфраструктуру, в особенности в штатах Юнити, Бахр-эль-Газаль и Центральная Экватория. |
The Panel's assessment is based on the information received from Member States, relevant United Nations bodies, regional organizations and other interested parties during the period from June 2011 to February 2012. |
В своей оценке Группа отталкивается от информации, полученной от государств-членов, соответствующих органов Организации Объединенных Наций, региональных организаций и других заинтересованных партнеров в период с июня 2011 года по февраль 2012 года. |
In Mogadishu, the number of weapon-related injuries remained high: more than 1,200 casualties were treated between December 2011 and February 2012, many due to Al-Shabaab's use of improvised explosive devices. |
В Могадишо число связанных с оружием травм оставалось высоким: за период с декабря 2011 года по февраль 2012 года медицинскую помощь получили более 1200 человек, большинство из которых были ранены самодельными взрывными устройствами, используемыми «Аш-Шабаабом». |
In Kenya for example, as at February 2012, mobile financial services were offered through a network of 50,000 agents, including shops, petrol stations and pharmacies spread across the country. |
В Кении, например, по состоянии на февраль 2012 года мобильные финансовые услуги предлагались через сеть 50000 агентов, включая магазины, заправочные станции и аптеки на всей территории страны. |
During the initial phase of the project, from November 2012 to February 2013, UNESCO had organized the first stakeholder's consultative meeting and, subsequently, it had produced contextual studies for key crisis-prone geographical zones. |
На начальном этапе этого проекта - с ноября 2012 года по февраль 2013 года - ЮНЕСКО организовала первую консультативную встречу заинтересованных сторон, и впоследствии она подготовила контекстуальные исследования по главным подверженным кризисам географическим зонам. |
In Seoul, patriots and people numbering about 147,000 were murdered from September 1950 to February 1951; the US imperialists were fleeing back in this period. |
В Сеуле с сентября 1950 года по февраль 1951 года были убиты в общей сложности 147000 патриотов и обычных людей; это был период отступления американских империалистов. |
(b) The general electoral roll of February 1998 was made available to all political parties that requested it; |
Ь) общий избирательный список по состоянию на февраль 1998 года был предоставлен всем запросившим его политическим партиям; |
The Institute staff as of February 2014 comprises the Director, two operational staff and two and a half support staff. |
Штат Института по состоянию на февраль 2014 года включает должность Директора, две ставки оперативных сотрудников и две с половиной ставки вспомогательных сотрудников. |
From October 2012 to February 2014, the Embassy staff was harassed by a man who called the Embassy up to 20 times a day. |
В период с октября 2012 года по февраль 2014 года какой-то мужчина раздражал сотрудников посольства тем, что звонил в посольство до 20 раз в день. |
Staff members also were given the option of making a voluntary one-time payroll deduction of 0.05 per cent of net base salary for the months of January, February and March 2014 if they wished to do so. |
Кроме того, сотрудникам был предоставлен вариант, предусматривающий добровольный единоразовый вычет из зарплаты в размере 0,05 процента от чистого базового оклада за январь, февраль и март 2014 года, если они пожелают этого. |
As a follow-up to the course, two face-to-face workshops are scheduled for February and March 2014 to enable participants to deepen specific issues covered in the e-learning course and also to discuss how ECOWAS countries can advance the harmonization of e-commerce legislation. |
В дополнение к этому курсу на февраль и март 2014 года запланированы два очных семинара, которые помогут участникам более углубленно изучить отдельные вопросы, поднимавшиеся в ходе курса электронного обучения, и поговорить о том, как страны ЭКОВАС могут ускорить процесс гармонизации законодательства об электронной торговле. |
January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November and December are the twelve months of the year. |
Январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь составляют двенадцать месяцев в году. |
(a) Organizing a meeting with parliamentarians on polio/child health, in collaboration with UNICEF (February 2009, India); |
а) организация в сотрудничестве с ЮНИСЕФ совещания с парламентариями по вопросам полиомиелита/детского здоровья (февраль 2009 года, Индия); |
Consultant to the Caribbean Development Bank to assess the implementation, effectiveness and mainstreaming of the gender equality policy and strategy, February to May 2012 |
Консультант Карибского банка развития по вопросам оценки хода осуществления, эффективности и комплексного учета политики и стратегии обеспечения гендерного равенства, февраль - май 2012 года |