The character was revived during the Silver Age of Comic Books by writer Gardner Fox and artist Sheldon Moldoff in the pages of Batman #189 (February 1967), still maintaining his origin story from the Golden Age. |
Персонаж был возрождён во время Серебряного века комиксов писателем Гарднером Фоксом и художником Шелдоном Молдоффом на страницах Batman #189 (февраль 1967) и с тех пор он является одним из основных противников Бэтмена. |
From September 2016 until February 2017, a major Cloudflare bug (nicknamed Cloudbleed) leaked sensitive data-including passwords and authentication tokens from customer websites, by sending extra data in response to web requests. |
С сентября 2016 по февраль 2017 крупный баг Cloudbleed в системе позволял сливать приватные данные, включая пароли и аутентификационные токены с сайтов клиентов во время попытки запроса данных больше, чем может быть в ответе на запрос. |
From late 2005 through February 2007, Petraeus served as Commanding General of Fort Leavenworth, Kansas, and the U.S. Army Combined Arms Center (CAC) located there. |
С октября 2005 по февраль 2007 года генерал Петреус был командиром военной базы Форт-Ливенуорт (Канзас) и начальником размещённого здесь Армейского общевойскового центра (U.S. Army Combined Arms Center). |
Near the end of World War II, the Germans retreated from Finnmark county from September 1944 to February 1945 and they used scorched earth tactics and all buildings in Berlevåg were burned down. |
Когда немецкие войска в конце Второй мировой войны (с сентября 1944 по февраль 1945 г.) отступали, они использовали тактику выжженной земли, и все здания в Берлевоге были разрушены. |
Around the same time, from August 1990 to February 1991, the Iowa-class battleships Wisconsin and Missouri were deployed to the Persian Gulf. |
В период с августа 1990 по февраль 1991 г. другие линкоры типа «Айова» - «Висконсин» и «Миссури» - несли боевую службу в Персидском заливе. |
The last two pages of this section were lost (Aquarius and Capricornus, roughly January and February), while Aries and Taurus are split into four paired diagrams with 15 women and 15 stars each. |
Последние две страницы этого раздела (Водолей и Козерог или, условно говоря, январь и февраль) были утеряны, а Овен и Телец разделены на четыре парные диаграммы с пятнадцатью звёздами в каждой. |
1991, elected an Honorary Fellow of the Royal Society of Literature 1995, Chevalier, Ordre des Arts et des Lettres February 2004, accepted the knighthood (Knight Bachelor), which he had declined in 1991. |
1991, избран почётным членом в Королевское литературное общество 1995, Шевалье, Орден Искусств и литературы февраль 2004 года, принял рыцарство от которого отказался до того в 1991 году 2004, награждён за свой пожизненный вклад призом Британского общества писателей путешествий. |
Every February, it forms part of the trail for the 1,000-mile Yukon Quest sled dog race. |
Каждый февраль Берч-Крик является частью маршрута гонки на собачьих упряжках Юкон Квест; общая протяжённость маршрута гонки - 1600 км. |
The Mwenezi River is a river with an intermittent flow generally restricted to the months when rain takes place (November to April), with most flow recorded between December and February, except where it has been modified by dam operations. |
Река Мвензи - пересыхающего типа: наполненность водяного потока, как правило, ограничивается месяцами, когда идут дожди (с ноября по апрель), наибольшая полноводность зафиксирована в период с декабря по февраль, за исключением тех мест, где поток был изменён посредством плотине. |
Orazio Farnese, Duke of Castro (Valentano, February 1532 - Hesdin, 18 July 1553) was the third duke of Castro. |
Орацио Фарнезе (итал. Orazio Farnese; февраль 1532, Валентано - 18 июля 1553, Эден) - 2-й герцог ди Кастро. |
With a total floor space of 2,788 square metres as of February 1993, NTC stands facing the Sea of Japan, far from towns and highways to ensure the safety of its firing range. |
НИЦ, общая полезная площадь зданий которого по состоянию на февраль 1993 года составляла 2788 кв. м, расположен на берегу Японского моря вдали от городов и автомобильных магистралей, что обеспечивает безопасную эксплуатацию его огневого испытательного стенда. |
As at February 1996, when the appeal expired, a total of $535,412,857 had been received in contributions and pledges for the assistance programmes of the United Nations system and its humanitarian partners. |
По состоянию на февраль 1996 года, когда истек срок призыва, было получено в общей сложности 535412857 долл. США в виде внесенных или объявленных взносов для выполнения программ помощи системы Организации Объединенных Наций и ее гуманитарных партнеров. |
He recalled that nowithstanding this closure, the Government of the United Republic of Tanzania had allowed entry to some 30,000 refugees, for humanitarian considerations, between January and February of this year. |
Выступающий напомнил, что, несмотря на факт такого закрытия границы в период с января по февраль этого года, правительство Объединенной Республики Танзании, руководствуясь гуманитарными соображениями, разрешило впустить на территорию около 30000 беженцев. |
Pilot Information Needs Survey Regarding Climate Relevant Technologies, IVAM Environmental Research, University of Amsterdam. February 1997. |
пробное обследование информационных потребностей в области соответствующих технологий, связанных с изменением климата, Программа экологических исследований ИВАМ, Амстердамский университет, февраль 1997 года; |
In the area of international trade, transport and financing, ECLAC organized the second LAIA/ECLAC/SELA Meeting of Trade Policy Officials of Latin America and the Caribbean, (Caracas, February 1996). |
В области международной торговли, транспорта и финансов ЭКЛАК организовала второе совещание ЛАИ/ЭКЛАК/ЛАЭС, в котором приняли участие должностные лица, отвечающие за вопросы торговой политики в странах Латинской Америки и Карибского бассейна (Каракас, февраль 1996 года). |
UNEP Industry and Environment Programme Activity Centre, working group consultation through ICSID President Mai Felip, at suggestion of Director J. Aloisi de Larderel (the Netherlands, February 1994). |
Центр программы мероприятий ЮНЕП в области промышленности и окружающей среды; консультация с рабочей группой через посредство президента МСОПД Май Фелипа по предложению директора Й. Алоиси де Лардерела (Нидерланды, февраль 1994 года). |
February 1998, Dakar: World Health Organization/Regional Office for Africa, meeting with non-governmental organizations; |
Февраль 1998 года, Дакар: совещание Регионального отделения Всемирной организации здравоохранения для Африки с участием неправительственных организаций; |
The ambiguous attitude adopted by President Aristide towards leaving office, scheduled for February 1996, has helped to make the situation even shakier. |
Фактически двойственная позиция президента Аристида в отношении своего ухода с поста президента, предусмотренного на февраль 1996 года, еще больше обострила положение в стране. |
In Liberia, despite the best efforts of UNICEF and non-governmental organizations, the final, hasty demobilization of some 21,000 combatants, including over 4,300 children, between November 1996 and February 1997 offered little of substance to child soldiers. |
В Либерии, несмотря на самые активные усилия ЮНИСЕФ и неправительственных организаций, на заключительном этапе поспешной демобилизации примерно 21000 комбатантов, в том числе более 4300 детей, в период с ноября 1996 года по февраль 1997 года для детей-солдат не было создано никаких реальных возможностей. |
With a view to analysing post-natal monitoring of mothers, a random selection was made from among the births occurring five years before the inquiry, using the formula one/child/born/live, covering the period March 1999 - February 2004. |
Чтобы проанализировать послеродовое обслуживание рожениц, среди всех детей, которые появились на свет за пять лет, предшествовавших проведению обследования, были произвольно отобраны мальчики, родившиеся живыми в период с марта 1999 года по февраль 2004 года. |
From 1992 to February 1999, her country had hosted the first preventive mission, the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP). |
Республика Македония стала первой страной, в которой была развернута и с 1992 года по февраль 1999 года действовала первая миссия в превентивных целях - СПРООН. |
Illegal foreign workers are protected by accident compensation and liquidation of overdue payments in the same manner as general cases under labour-related laws (Guidelines on administrative guidance for the protection of illegal foreign workers (February 1995)). |
В соответствии с законами о труде нелегальным иностранным работникам компенсации вследствие несчастных случаев на производстве выплачиваются и задолженности по невыплаченному вознаграждению ликвидируются на общих основаниях (Инструкция о мерах административного регулирования защиты нелегально трудоустроенных иностранных работников (февраль 1995 года)). |
As of February 2009, 36 Diagnostic Trade Integration Studies have been completed and 8 additional studies are in preparation. |
По состоянию на февраль 2009 года было завершено проведение 36 исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю и осуществлялась подготовка к проведению еще 8 таких исследований. |
Sources: Inmujeres, calculated with data from the Instituto Nacional para el Federalismo y Desarrollo Municipal (INAFED), National Municipal Information System Version 7.0, [online], Mexico, [data to August 2008 and February 2010]. |
Источник: Инмухерес, расчеты на основании данных Национального института федерализма и муниципального развития (ИНАФЕД), Национальной системы информации о муниципалитетах, версия 7.0 [сетевая, Мехико [данные с августа 2008 по февраль 2010 года]. |
Tourism: international tourist arrivals recorded a 1 per cent decline in the second half of 2008 and further declined by 8 per cent between January and February 2009. |
Во втором полугодии 2008 года было зарегистрировано 1-процентное сокращение числа международных туристов, а в период с января по февраль 2009 года этот показатель сократился еще на 8%. |