(k) The 78th and 79th Meetings of the OECD Committee on Competition Law and Policy (Paris, February and June 2000); |
к) на 78 и 79-м заседаниях Комитета ОЭСР по законодательству и политике в области конкуренции (Париж, февраль и июнь 2000 года); |
4.3 The State party submits that, albeit still in force, the provisions pertaining to the return of LTTE suspects adopted under the February 2002 armistice are inapplicable to the complainant, who was never suspected of belonging to the LTTE. |
4.3 Государство-участник утверждает, что, несмотря на свое сохраняющееся действие, положения о возвращении подозреваемых в членстве в ТОТИ, принятые в рамках договора о перемирии за февраль 2002 года, не применяются к заявителю, поскольку его никогда не подозревали в членстве в ТОТИ. |
Between June 1997 and February 1998, these ranged from about 75 per cent in Indonesia to about 35-45 per cent in Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand. |
С июня 1997 года по февраль 1998 года курс местных валют упал почти на 75 процентов в Индонезии, почти на 35-45 процентов в Малайзии, Республике Корея, Таиланде и на Филиппинах. |
Since the sixth meeting of the Signatories, the Steering Group has held three meetings: in Munich, Germany (June 1997), in Paris (December 1997) and in Budapest (February 1998). |
После шестого совещания Сторон Руководящая группа провела три совещания, в том числе в Мюнхене, Германия (июнь 1997 года), в Париже (декабрь 1997 года) и в Будапеште (февраль 1998 года). |
Anti-Armenian pogroms at Sumgait (February 1988), Kirovabad (November 1988) and Baku (January 1990) and the deportation of the populations of 24 Armenian villages in 1991 testified to Azerbaijan's unwillingness and inability to ensure the safety of the population of Nagorny-Karabakh. |
Антиармянские погромы в Сумгаите (февраль 1888 года), Кировабаде (ноябрь 1988 года), Баку (январь 1990 года), депортация населения 24 армянских сел в 1991 году свидетельствовали о том, что Азербайджан не хочет и не может обеспечить безопасность населения Нагорного Карабаха. |
The Economist Intelligence Unit, "Country Report: Cuba", The Economist, London, United Kingdom, February 2006; the information on Cuba's trade flows for 2005 was quoted from this report. |
Группа по сбору данных журнала «Экономист», «Страновой доклад: Куба», «Экономист», Лондон, Соединенное Королевство, февраль 2006 года; информация о торговых операциях Кубы за 2005 год приводится из вышеупомянутого доклада. |
International Conference on Human Rights, February 1993, New Delhi: report. International Conference on "Freedom of Association", Reykjavik, August 1993: report. First Conference of the Heads of the Constitutional and Supreme Courts of Europe, Strasbourg, November 1993. |
Международная конференция по правам человека, февраль 1993 года, Дели: доклад. Международная конференция по проблеме свободы ассоциации, Рейкьявик, август 1993 года: доклад. Первая Конференция глав конституционных и верховных судов Европы, Страсбург, ноябрь 1993 года. |
Having noted that the session for February 2003 was cancelled and that, consequently, the next GRB session would be held only in October 2003, GRB stressed the need to continue, in the meantime, the work on the draft amendments to Regulation No. 51. |
Приняв к сведению, что сессия, запланированная на февраль 2003 года, была отменена и что, следовательно, следующая сессия GRB состоится только в октябре 2003 года, GRB все же подчеркнула необходимость продолжения работы над проектом поправок к Правилам Nº 51. |
All-Russian conference (Russia and WTO: in the frames of regions, industries, business), February, State Kremlin Palace, Moscow Russia. |
Всероссийская конференция («Россия и ВТО: в рамках регионов, отраслей, предпринимательской деятельности»), февраль, Государственный Кремлевский дворец, Москва, Россия; |
After the Rome Conference ELSA has attended the Preparatory Commissions for the Establishment of the International Criminal Court (New York: July-August 1999, November-December 1999, February 1999, June-July 2000, November-December 2000, February-March 2001). |
После Конференции в Риме ЕАСЮ приняла участие в заседаниях подготовительных комиссий по созданию Международного уголовного суда (Нью-Йорк: июль-август 1999 года, ноябрь-декабрь 1999 года, февраль 1999 года, июнь-июль 2000 года, ноябрь-декабрь 2000 года, февраль-март 2001 года). |
There had been a significant rise in the number of kidnappings during the first half of 2008, reaching about 30 cases per month; as at February 2009, the figure had declined to about 7 cases per month, representing a decrease of 75 per cent. |
В течение первого полугодия 2008 года наблюдался значительный рост числа похищений, достигавшего около 30 случаев в месяц; по состоянию на февраль 2009 года этот показатель снизился примерно до семи случаев в месяц, т.е. на 75 процентов. |
Of that amount, an estimated $4,502,355 would be made available for the remainder of 2010, $11,057,455 for 2011 and $2,356,750 for January and February 2012, when the Court is expected to complete its work. |
Из этой суммы, по оценкам, 4502355 долл. США нужно будет выделить на оставшуюся часть 2010 года, 11057455 долл. США на 2011 год и 2356750 долл. США на январь и февраль 2012 года, когда ожидается завершение Судом своей работы. |
The aviation safety policy framework of the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations is described in the United Nations Aviation Safety Manual (February 2003), which is currently under revision to incorporate more recent evolutions in strengthening aviation safety. |
Директивные положения Департамента полевой поддержки и Департамента операций по поддержанию мира изложены в Руководстве по авиационной безопасности Организации Объединенных Наций (февраль 2003 года), которое в настоящее время пересматривается, с тем чтобы учесть последние изменения, связанные с повышением авиационной безопасности. |
In the reporting period, the Special Representative undertook field visits to the Sudan (November 2009), Nepal (December 2009), Afghanistan (February 2010) and Uganda (May 2010). |
В течение отчетного периода Специальный представитель совершил поездки в Судан (ноябрь 2009 года), Непал (декабрь 2009 года), Афганистан (февраль 2010 года) и Уганду (май 2010 года). |
The Secretariat is revising the Policy Directive for Quick-Impact Projects (February 2007) on the basis of lessons learned, taking into account discussions on quick-impact projects in the Special Committee and in the Fourth and Fifth Committees. |
Секретариат занимается пересмотром директивных указаний в отношении проектов с быстрой отдачей (февраль 2007 года) на базе анализа накопленного опыта и с учетом обсуждений таких проектов, состоявшихся в Специальном комитете и в Четвертом и Пятом комитетах. |
Their salaries were raised from Nr 3,000 to Nr 5,000 from September 2008 and, during the recent salary payment for the months of February and March, each combatant received Nr 18,000, which included the increase, retroactive to September. |
С сентября 2008 года сумма их денежного довольствия была увеличена с 3000 до 5000 непальских рупий, и в ходе последней выплаты довольствия за февраль и март каждый комбатант получил 18000 непальских рупий с учетом его увеличения в сентябре. |
26 July-13 August 1999 United Nations - New York 26 February-9 March 2001 February 2002 |
26 июля - 13 августа 1999 года; 26 февраля - 9 марта 2001 года; февраль 2002 года |
This analysis was carried out by the International Cooperative Programmes (ICPs) and the Joint Task Force on the Health Aspects of Air Pollution (Task Force on Health) under the Working Group between October 2010 and February 2011. |
Настоящее исследование было проведено Международными совместными программами (МСП) и Совместной целевой группой по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека (Целевой группой по здоровью) и Рабочей группой в период с октября 2010 года по февраль 2011 года. |
(a) Missions and Workshops: MEFMI's expert mission; DMFAS' expert mission, February 2000; |
а) миссии и рабочие совещания: миссия экспертов ИМЭФУ; миссия экспертов ДМФАС, февраль 2000 года; |
Further, it was informed by the TIRExB Chairman of the outcome of the Board's forty-first session (October 2009) as well as of the considerations and decisions taken at its forty-second session (February 2010). |
Кроме того, он был проинформирован Председателем ИСМДП об итогах сорок первой сессии Совета (октябрь 2009 года), а также о соображениях и решениях, принятых на его сорок второй сессии (февраль 2010 года). |
From April 2007 to February 2008, the Director of the London office of Equality Now was a member of the NGO consulting group to the United Nations Office on Drugs and Crime in preparation for the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking. |
С апреля 2007 года по февраль 2008 года директор лондонского представительства организации "Равенство сегодня" входил в состав консультативной группы НПО для Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности при подготовке Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |
As of February 2010, the new structure of DIP consists of three pillars: Pillar 1: Policy and Law; Pillar 2: Protection Operational Support; and Pillar 3: Comprehensive Solutions. |
По состоянию на февраль 2010 года новая структура ООМЗ состоит из трех спорных компонентов: компонента 1: политика и право; компонента 2: оперативная поддержка защиты; и компонента 3: всеобъемлющие решения. |
After welcoming the upcoming regional course in international law scheduled for February 2011 in Ethiopia, he expressed the hope that such courses would be offered on a regular basis to help firmly anchor international law on the African continent. |
Выразив одобрение в связи с предстоящим проведением региональных курсов по международному праву, запланированным на февраль 2011 года в Эфиопии, оратор выражает надежду, что подобные курсы, способные помочь прочно укорениться международному праву на африканском континенте, будут проводиться на регулярной основе. |
Arrests and pre-trial detention between July 2010 and February 2011 |
в период с июля 2010 года по февраль 2011 года |
The sum of $1 million was to be withheld from the vendor's February and March 2006 invoices, and the balance was to be offset against the vendor's April and May 2006 invoices when received. |
Сумма в размере 1 млн. долл. США должна была удерживаться из платежей по счетам-фактурам компании-продавца за февраль и март 2006 года, а остаток должен был вычитаться из счетов-фактур компании-продавца за апрель и май 2006 года по их получении. |