| On 2 April, the National Elections Commission announced a proposed time frame for elections according to which polling is scheduled for February 2010. | 2 апреля Национальная избирательная комиссия объявила о предлагаемом графике проведения выборов, в соответствии с которым они назначаются на февраль 2010 года. |
| The February 2010 elections for the Chamber of Deputies and one third of the Senate were also postponed, creating a climate of political uncertainty. | Намеченные на февраль 2010 года выборы членов палаты депутатов и одной трети членов сената были также отложены, вследствие чего в политической обстановке возникла некоторая неопределенность. |
| The shortfall was reduced by $25.8 million from the estimate as of February 2012 owing to the net reduction of the project cost by $12.8 million and the estimated rental costs by $13 million. | По сравнению со сметой по состоянию на февраль 2012 года дефицит уменьшился на 25,8 млн. долл. США в связи с чистым сокращением расходов по проекту на 12,8 млн. долл. США и сокращением сметных расходов на аренду на 13 млн. долл. США. |
| February 2004, Geneva. | Февраль 2004 года, Женева. |
| February 1988- Senior Legal Officer/Deputy Head of Legal Division, | февраль 1988 года- Старший юридический сотрудник/заместитель начальника |
| The activities of the All-Russian Peasant Union resumed after the February 1917 revolution. | Деятельность Всероссийского крестьянского союза возобновилась после Февральской революции 1917 года. |
| After the February Revolution, he lived in Tiflis and Shusha for some time. | После Февральской революции некоторое время проживал в Тифлисе и в Шуше. |
| The Committee intends to consider the question of backstopping of peace-keeping operations during its February 1995 session. | Комитет намеревается рассмотреть вопрос о поддержке операций по поддержанию мира в ходе своей февральской сессии 1995 года. |
| The Committee trusts that the financial performance for the support account for 1994 will be provided to the Committee during its February 1995 session. | Комитет рассчитывает, что информация о финансовых операциях с использованием вспомогательного счета за 1994 год будет предоставлена в распоряжение Комитета в ходе его февральской сессии 1995 года. |
| The report of the Secretary-General and contributions at the February Committee session by many developed and developing countries show that the elements of a consensus on aid effectiveness already exist. | Из доклада Генерального секретаря и материалов, представленных на февральской сессии Комитета многими развитыми и развивающимися странами, видно, что в вопросе эффективности помощи уже имеются элементы консенсуса. |
| A report on the February meeting will be supplied to the Working Party. | Доклад о февральском совещании будет представлен Рабочей группе. |
| The Bureau endorsed the document at its February 2006 meeting as Interim Guidelines, pending their approval by the CES Plenary Session. | Бюро одобрило настоящий документ на своем февральском совещании в качестве промежуточных руководящихся принципов в ожидании их утверждения пленарной сессией КЕС. |
| At the February 2003 plenary, the permanent judges elected Judge Theodor Meron as President and Judge Fausto Pocar as Vice-President. | На февральском 2003 года пленуме постоянные судьи избрали судью Теодора Мерона Председателем, а судью Фаусто Покара - заместителем Председателя. |
| In the light of the increased number of annual reports of contractors, the Commission decided that it was necessary to streamline its working procedures, and adopted a decision to this effect at the February meeting. | В свете возросшего числа годовых отчетов контракторов Комиссия решила, что необходимо упорядочить ее рабочие процедуры, и приняла на этот счет решение на своем февральском заседании. |
| ALP received favorable mention in the March/April 2005 issue of Creative Screenwriting magazine, the February 2006 issue of Stuff magazine, and the April 2010 issue of Comics Buyer's Guide magazine. | ALP также получил положительные отзывы в мартовском и апрельском выпусках журнала Creative Screenwriting в 2005 году, февральском выпуске Stuff в 2006 году и в апрельском выпуске Comic Buyer's Guide в 2010 году. |
| To that end, it is hoped that the successful conduct of the February elections will pave the way for a peaceful electoral process in the second round of parliamentary elections, in April. | В этой связи мы надеемся, что успешное проведение февральских выборов проложит путь к мирному избирательному процессу во втором раунде парламентских выборов в апреле. |
| Since the February riots, efforts to improve coordination with law enforcement agencies have continued; indeed, the authorities have identified and openly admitted the need to improve communication, cooperation and coordination among all police bodies. | После февральских волнений продолжались усилия по улучшению координации с правоохранительными учреждениями; власти выявили и открыто признали необходимость улучшения связи, сотрудничества и координации между всеми полицейскими органами. |
| By way of conclusion, I would like to mention that the Chilean Coordination, without delving deeply into the different topics, has limited itself to highlighting the main elements of the different statements that were made in the two February sessions. | В порядке заключения я хотел бы упомянуть, что чилийское координаторство, не входя глубоко в разные темы, ограничилось выделением основных элементов разных заявлений, которые были сделаны на двух февральских заседаниях. |
| Three women also entered the Parliament compared to men-only from the February election, but their number decreased compared to the 2009 election. | В парламент также вошли З женщины (на февральских выборах не вошло ни одной), но их число снизилось по сравнению с выборами 2009 года. |
| Until the respective decisions of the February sessions of the Governing Council of UNEP and the Commission on Human Settlements are officially approved by the General Assembly, the sessions of the two working bodies are provided with interpretation on as-available basis. | До тех пор, пока соответствующие решения февральских сессий Совета управляющих ЮНЕП и Комиссии по населенным пунктам не будут официально утверждены Генеральной Ассамблеей, сессии этих двух рабочих органов обеспечиваются устным переводом лишь с учетом имеющихся ресурсов. |
| The town is attractive for tourists at the days of traditional February carnival, one of the brightest and original ones at the South American continent. | Для туристов город привлекателен в дни традиционного февральского карнавала, одного из самых ярких и оригинальных на южноамериканском континенте. |
| The Rapporteurs will annually provide feedback to the Bureau usually in time for their February meeting, and through it to the Conference on progress being made towards the objectives which countries had agreed upon for each field of statistics. | Докладчики будут ежегодно представлять Бюро, как правило, в ходе его февральского совещания, и через него - Конференции доклады о прогрессе, достигнутом в работе по достижению целей, согласованных странами в каждой отрасли статистики. |
| Their interpretation of the February agreement includes the acceptance of the highly controversial demand for the Tarai plains of southern Nepal to become an autonomous Madhesi province within the future federal State. | Их толкование февральского соглашения включает в себя признание в высшей степени спорного требования о том, чтобы местность Тараи в южной части Непала стала автономной провинцией народности мадхеси в рамках будущего федеративного государства. |
| For the first time, all the decisions and recommendations on the forty-four issues under revision will be brought together in a consolidated way and presented at the Joint Meeting on National Accounts, following the February 2006 Meeting of the AEG on the update of the 1993 SNA. | Впервые все решения и рекомендации в отношении 44 являющихся объектом пересмотра вопросов будут сведены вместе и представлены на Совместном совещании по национальным счетам, которое состоится после февральского совещания КГЭ по обновлению СНС 1993 года. |
| This programme, which comprises complete replacement of the software, is based on an ideal schema outlined at the February 1999 Meeting on Management of Statistical information Technology. | Эта программа, которая предусматривает полную замену программного обеспечения, опирается на идеальную схему, описанную в ходе февральского Совещания по вопросам управления статистической информационной технологией "Архитектура информационных систем для национальных и международных статистических организаций"). |
| So your elderly mother is in for quite a windfall, or she would have been, if you hadn't missed your February payment. | Так что ваша пожилая мама будет полностью обеспечена или могла бы, если бы вы не пропустили февральский платеж. |
| The Committee was informed that actual total requirements to cover this potential shortfall would be included in the February report in connection with the liquidation of the mission. | Комитету было сообщено о том, что информация о фактических общих потребностях для устранения этого возможного дефицита средств будет включена в февральский доклад о свертывании миссии. |
| Originally published as a serial in Astounding Science Fiction (January, February, March 1941, using the pen name Anson MacDonald) it was published in hardcover in 1949. | Впервые опубликован в журнале Astounding Science Fiction (январский, февральский и мартовский выпуски 1941 года) под псевдонимом Anson MacDonald, позже был расширен и вышел отдельным изданием в 1949 году. |
| February Reload Bonus - up to EUR1000! | Февральский Релоуд Бонус для защитников банкролла - до 1000 евро! |
| But if the February Rome falls, and howls with a crowd's shout, the Angel, show benevolence. | Но коль падет февральский Рим, И взвоет окриком площадным, Стань милосердный ангел им. |
| Uldry M, Thorens B (February 2004). | Мембранные белки Uldry M, Thorens B (February 2004). |
| Spiegelman Monster Discovery and development of NS5A inhibitors Akutsu, M; Ye, Y; Virdee, S; Chin, JW; Komander, D (February 2011). | Монстр Шпигельмана Открытие и разработка ингибитора белка ns5a Akutsu, M; Ye, Y; Virdee, S; Chin, JW; Komander, D (February 2011). |
| Nordland, Rod, and Alissa J. Rubin, "Afghan Guards Called Heroes After Thwarting Attack", New York Times, 14 February 2011. | Nordland, Rod, and Alissa J. Rubin, «Афганских охранников назвали героями после срыва атаки», «Нью-Йорк Таймс, 14 Февраля 2011.», New York Times, 14 February 2011. |
| Retrieved 11 February 2012. al-Nafjan, Eman (7 February 2012). | Проверено 11 февраля 2012. al-Nafjan, Eman It's back on! (неопр.) (7 February 2012). |
| Bethan McKernan: CIA awards Saudi crown prince with medal for counter-terrorism work, The Independent, 10 February 2017 CIA honors Saudi Crown Prince for efforts against terrorism, Al Arabiya English, 10 February 2017 "New Saudi Deputy Crown Prince marks generational shift". | Bethan McKernan, «CIA awards Saudi crown prince with medal for counter-terrorism work», The Independent, 10 February 2017 Директор ЦРУ объяснил встречу с шефами российских спецслужб. lenta.ru Сергей Горяшко, Гордон Коррера. |
| The request should be addressed to Tax Agency, and deadline is postponed from January 31st to February 28th. | Заявку следует направлять в Налоговое агентство, и крайний срок его представления перенесен с 31 января на 28 февраля. |
| On January 8, 2011, it was announced that the band would release the radio single "Screaming Bloody Murder" on February 7, 2011 in the United States. | 8 января 2011 года стало известно, что группа выпустит свой сингл Screaming Bloody Murder 7 февраля 2011 на радио в США. |
| The ninth World Social Forum took place in the Brazilian city of Belém, located in the Amazon rainforest, between January 27 and February 1, 2009. | Девятый ВСФ проходил в городе Белен, расположенном в лесах реки Амазонка в Бразилии с 27 января по 1 февраля 2009 года. |
| The protests were further exacerbated by violence and excessive use of force by the police, particularly on Independence Square (Maidan) in Kyiv, where over 100 people were killed between January and February 2014, including by snipers. | Протесты усугублялись насилием и чрезмерным применением силы со стороны милиции, в особенности на площади Независимости (Майдан) в Киеве, где в период с января по февраль 2014 года были убиты более 100 человек, в том числе снайперами. |
| Meanwhile, Rabaul fell to the Japanese on 23 January, followed by Ambon on 3 February, and both Gull Force and Lark Force were destroyed. | Между тем, Рабаул был захвачен японцами 23 января, а Амбон 3 февраля, и группы «Чайки» и «Жаворонки» были уничтожены. |
| The Consumer Price Index (IPC) in the city of Luanda, published by the National Institute of Statistics, registered a growth of 0,99% between January and February 2012, less than monthly growth recorded in the previous five months. | В январе-феврале 2012 года индекс потребительских цен (ИПЦ) в городе Луанда, публикуемый Национальным статистическим институтом, вырос на 0,99%; данный показатель был ниже показателей ежемесячного роста, которые фиксировались в предыдущие пять месяцев. |
| For the last five decades, civil society organizations and human rights defenders have faced difficulties in promoting and protecting human rights in Guinea, as illustrated by the repression of demonstrations in January and February 2007. | На протяжении последних пятидесяти лет организации гражданского общества и правозащитники сталкивались с трудностями при осуществлении своей деятельности по поощрению и защите прав человека в Гвинее, о чем свидетельствует подавление демонстраций в январе-феврале 2007 года. |
| The first expressed concern at the massacre by soldiers of some 50 civilians in January and February, and of more than 200 unarmed civilians in early March in the Kamenge area of Bujumbura. | В первом он выражал озабоченность в связи с учиненной военнослужащими кровавой резней, в результате которой в январе-феврале было убито примерно 50 гражданских лиц, а в начале марта - более 200 безоружных гражданских лиц в квартале Каменге в Бужумбуре. |
| In January or February 1644, Jirgalang requested that his name be placed after Dorgon's in all official communications. | В январе-феврале 1644 года Цзирглан вынужден был отказаться от управления в пользу своего соперника Доргоня и даже просил, чтобы его имя было помещено после Доргоня во всех официальных документах. |
| Freedom of artistic and cultural creativity is recognized and guaranteed in the Constitution. Mali hosted the final round of the African Nations Football Cup in January and February 2002. | В январе-феврале 2002 года Мали стала местом проведения заключительного этапа Кубка Африканских стран по футболу. |
| Royal Robbins (February 3, 1935 - March 14, 2017) was one of the pioneers of American rock climbing. | Ройал Роббинс (англ. Royal Robbins; 3 февраля 1935 - 14 марта 2017) - один из пионеров американского скалолазания. |
| In late February 2015, just after the band had finished the new album's drum tracks, Moreno told Rolling Stone that he expected to be done tracking the album by the end of March, and that Deftones had written 16 songs during the album's sessions. | В конце февраля 2015 года после того, как группа закончила запись ударных на новом альбоме, Чино сообщил журналу Rolling Stone, Deftones сочинили 16 песен и что трассировка будет выполнена, как ожидается, в конце марта. |
| On the basis of article 44 of the Electoral Law, the Central Commission on Elections and Referendums registered all 180 peoples' deputies of the Republic of Tajikistan elected on 26 February 1995 and in the further election held on 12 March 1995. | Центральная комиссия по выборам и проведению референдумов на основании статьи 44 Закона о выборах зарегистрировала всех 180 народных депутатов Республики Таджикистан, избранных 26 февраля 1995 года и при повторном голосовании 12 марта 1995 года. |
| Acknowledging also the successful outcomes of the Regional Forums on the Prevention of Genocide, the fourth of which was held in Phnom Penh, from 28 February to 1 March 2013, | принимая к сведению успешные итоги региональных форумов по предупреждению геноцида, четвертый из которых был проведен в Пномпене с 28 февраля по 1 марта 2013 года, |
| UNMOVIC is continuing its training programme. A specialized training course for experts from the UNMOVIC roster and some UNMOVIC staff members commenced in Argentina on 26 February and will last until 8 March. | ЮНМОВИК продолжает осуществление своей программы профессиональной подготовки. 26 февраля в Аргентине начались занятия на специализированных учебных курсах, проводимых для экспертов, включенных в список ЮНМОВИК, и нескольких сотрудников ЮНМОВИК; занятия продлятся до 8 марта. |
| The population census carried out between February and March 2009 showed marked social, economic and demographic changes in the country. | Результаты переписи населения, проведенной в феврале-марте 2009 года, показали заметные социально-экономические, демографические изменения в стране. |
| The World Forum may wish to be informed about the consideration of a draft road map on Intelligent Transport Systems (ITS) transmitted to the February - March 2012 session of the Inland Transport Committee (ITC). | Всемирный форум, возможно, пожелает получить информацию о рассмотрении проекта "дорожной карты" по интеллектуальным транспортным системам (ИТС), представленного Комитету по внутреннему транспорту (КВТ) на его сессии, состоявшейся в феврале-марте 2012 года. |
| Under agenda item 10 (a) of the forty-fourth session of the United Nations Sub-commission for Human Rights, supported a written petition that the question of impunity be considered by the United Nations Commission for Human Rights, at its February to March 1993 session, Geneva; | По пункту 10 а) повестки дня сорок четвертой сессии Подкомиссии Организации Объединенных Наций по правам человека Ассоциация поддержала письменное ходатайство о том, чтобы вопрос безнаказанности был рассмотрен Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека на ее сессии в феврале-марте 1993 года в Женеве; |
| The launch of this campaign is envisaged between February and March, following the conclusion of the public Notice procedure, which will includes a press conference and an ad hoc initiative on the occasion of Women's Day (8 March). | Начало осуществления этой кампании ожидается в феврале-марте, после завершения процедуры общественного уведомления, которая включает проведение пресс-конференции и специальной инициативы по случаю Международного женского дня. |
| The construction period was anticipated to be between December 1989 and February 1990, with demobilisation of Project A to take place at the beginning of March 1990. McAlpine stated that work commenced in July 1989 and "was completed in February/March 1990". | Это строительство планировалось осуществить в декабре 1989 года - феврале 1990 года, а к началу марта 1990 года произвести демобилизационные работы по проекту А. Компания "Макэлпайн" заявила, что работы начались в июле 1989 года и "были завершены в феврале-марте 1990 года". |
| The Witnesses to the Algiers Agreement of 12 December 2000, met on 22 February at the United Nations. | Свидетели подписания Алжирского соглашения от 12 декабря 2000 года встретились 22 февраля в Организации Объединенных Наций. |
| Premiering across Fuji TV between January 12 and December 28, 1986, it has rerun across Japan on Animax from February 2007. | После премьеры на Fuji TV между 12 января по 28 декабря 1986 года, он также был показан по всей Японии на телеканале Animax с февраля 2007 года. |
| The reports cover the periods from 1 December 2009 to 28 February 2010 and from 1 March to 31 May 2010, respectively. | Доклады охватывают периоды с 1 декабря 2009 года по 28 февраля 2010 года и с 1 марта по 31 мая 2010 года, соответственно. |
| The film was released in Region 1 DVD in the United States on December 30, 2003, and Region 2 in the United Kingdom on 16 February 2004 by Columbia TriStar Home Entertainment. | Фильм был выпущен на DVD с маркировкой Region 1 для США 30 декабря 2003 года и маркировкой Region 2 для Великобритании 16 февраля 2004 года компанией «Columbia TriStar Home Entertainment». |
| From 1 April 2005 to 31 December 2006, Vice-president of RU; and from 1 April 2005 to 28 February 2007, Professor, College of Law, RU. | 1 апреля 2005 года - 31 декабря 2006 года - Вице-президент УР; 1 апреля 2005 года - 28 февраля 2007 года - профессор юридического факультета УР |
| 23/ See also Feral Tribune (18 April 1994) and Novi list (4 February, 16 February, 17 February and 2 March 1994). | 23/ См. также "Ферал трибюн" (18 апреля 1994 года) и "Нови лист" (4 февраля, 16 февраля, 17 февраля и 2 марта 1994 года). |
| He stated that the album would be released on April 9, 2013 and the song "Vilify" would debut on the radio on February 19. | Он заявил, что альбом будет выпущен 9 апреля 2013 года, а песня «Vilify» будет дебютировать на радио 19 февраля. |
| The General Assembly, by its resolution 51/228 of 3 April 1997, appropriated a total of $4 million gross ($3,956,300 net) for the Military Observer Group for the period from 15 February to 31 May 1997. | З. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 51/228 от 3 апреля 1997 года ассигновала на обеспечение функционирования Группы военных наблюдателей в период с 15 февраля по 31 мая 1997 года сумму в размере 4 млн. долл. США брутто (3956300 долл. США нетто). |
| The Council held its organizational session for 1994 on 25 January and 3 and 4 February (1st to 4th meetings), a resumed organizational session on 19 and 20 April (5th to 7th meetings) and a special session on 6 June (8th meeting). | Совет провел свою организационную сессию 1994 года 25 января и 3 и 4 февраля (1-4-е заседания), возобновленную организационную сессию 19 и 20 апреля (5-7-е заседания) и специальную сессию 6 июня (8-е заседание). |
| by launching action programmes in December 2005 and February 2006 which addressed many of the specific shortcomings. | Подробная техническая оценка хода осуществления стандартов в период с 1 января по 30 апреля 2006 года, подготовленная моим Специальным представителем, содержится в приложении I к настоящему докладу. |
| The secretariat also updated the Committee on the calendar of meetings in January and February 2011 with a view to preparations for the fourth session of the Meeting of the Parties. | Секретариат также представил Комитету обновленную информацию о совещаниях в январе и феврале 2011 года с целью подготовки к проведению четвертой сессии Совещания Сторон. |
| As a result, several attempts to convene a Senate session in January and February 2009 were unsuccessful, since a quorum (16 senators) could not be reached. | В результате несколько попыток созвать сессию сената в январе и феврале 2009 года закончились безуспешно, поскольку не удалось обеспечить кворум (в составе 16 сенаторов). |
| The Parliamentary State Secretary of the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development of Germany and the Executive Secretary of the UNCCD had several consultation - in January, February and October 2006 - in Bonn and Berlin, Germany. | Парламентский статс-секретарь федерального министерства экономического сотрудничества и развития Германии и Исполнительный секретарь КБОООН провели в Бонне и Берлине, Германия, несколько встреч для консультаций - в январе, феврале и октябре 2006 года. |
| Representatives of the scrapyard company indicated that a number of similar engines (5 to 12) had been seen in the scrapyard in January and February of this year. | Представители компании, которой принадлежит этот склад металлического лома, сообщили, что в январе и феврале текущего года среди лома было замечено несколько (5-12) аналогичных двигателей. |
| The "Trafficking in Human Beings Prevention for Secondary School Teachers and Students" project was implemented by the International Organization for Migration (IOM) through the Accenture Foundation and the Pontis foundation in January and February 2007. | Проект "Предупреждение торговли людьми для преподавателей и учеников школы" осуществлялся Международной организацией по миграции (МОМ) через Фонд "Аксениур" и Фонд "Понтис" в январе и феврале 2007 года. |