| Source: Report of the Plenary Court, February 2000. | Источник: Доклад Пленума Верховного суда, февраль 2000 года. |
| Fourth session: February 2001 (Kiev) | Четвертая сессия: февраль 2001 года (Киев) |
| As of February 2019, Pruitt had made over 3 million edits to Wikipedia, more than any other editor on the English Wikipedia. | По состоянию на февраль 2019 года, Прюитт сделал более 3 миллионов правок в Википедии, больше, чем любой другой редактор Википедиии на английском языке. |
| 3/ See I. A. Shiklomanov, "Assessment of water resources and water availability of the world", Scientific and Technical Report (Saint Petersburg: State Hydrological Institute, February 1996). | З/ И.А. Шикломанов, "Оценка водных ресурсов и мировых запасов воды", научно- технический доклад (Санкт-Петербург: Государственный гидрологический институт, февраль 1996 года). |
| Karen returned in Born Again, the award-winning storyline beginning in Daredevil #227 (February 1986) that would ultimately restore her earlier role as Daredevil's love interest. | Карен вернулась в основной сюжет в Daredevil #227 (Февраль, 1986) и вновь стала основным любовным интересом Мэтта Мёрдока/ Сорвиголовы. |
| After the February Revolution, Flug was put on 30 May 1917 in the reserve of officers at the headquarters of the Petrograd Military District. | После Февральской революции, с 30 мая 1917 года в резерве чинов при штабе Петроградского военного округа. |
| An attempt to hold liberal reforms after the February Revolution of 1917, the abdication of Nicholas II and the coming to power of the Provisional Government in Russia failed, in particular, because of the conservative views of Asfandiyar Khan, who began to hinder these reforms. | Попытка либеральных реформ после Февральской революции 1917 года, отречения Николая II и прихода к власти в России Временного правительства не удалась, в частности из-за консервативных взглядов Асфандияр-хана, который стал препятствовать этим реформам. |
| The text had been generally accepted on the last day of the Special Committee's February 2009 session and it was disappointing that the Sixth Committee could not adopt the document as had been generally agreed by the Special Committee. | Текст документа был в целом принят в последний день февральской сессии Специального комитета в 2009 году, и вызывает разочарование тот факт, что Шестой комитет не смог принять этот документ в том виде, в котором он был согласован в рамках Специального комитета. |
| On 9 March 1917 he moved to Akmola, where he wrote a welcoming poem for the February revolution, "CпeшHo coбpaлиcb Mы B пoxoд". | 9 марта 1917 года переехал в Акмолинск, где написал стихотворение-приветствие Февральской революции «Спешно собрались мы в поход». |
| As I reported last month, the Government withdrew from Labado, the first of four villages it had committed itself to vacating during the February meeting of the Joint Commission, and the rebels did not move to reclaim the position. | Как я сообщал в предыдущем месяце, правительство вывело свои войска из Лабадо - первой из четырех деревень, из которых оно обязалось отвести свои силы на февральской встрече Совместной комиссии; при этом освободившиеся позиции не были заняты повстанцами. |
| The same conclusion can be found in the IAEA's February report. | Такой же вывод можно найти и в февральском докладе МАГАТЭ. |
| The paper will be first reviewed by the February meeting of the Bureau before being brought to the attention of the Conference in June. | Перед тем как представить документ на рассмотрение Конференции в июне, Бюро вначале рассмотрит его на своем февральском совещании. |
| During its February meeting, the Working Group considered the reported situation in prison of alleged mercenaries convicted in 2004 of attempting to overthrow the Government of Equatorial Guinea, and related allegations of torture and mistreatment. | На своем февральском совещании Рабочая группа рассмотрела сообщения о положении находящихся в тюрьме предполагаемых наемников, которые были осуждены в 2004 году по обвинению в попытке свергнуть правительство Экваториальной Гвинеи, и связанные с этим сообщения о предполагаемых пытках и плохом обращении. |
| The Co-Chairs recommended in their February 2003 "food-for-thought" paper that information, data and lessons learned with respect to stockpile destruction programmes should be preserved and safeguarded. | Сопредседатели, в своем февральском (2003 года) документе в качестве "пищи для размышлений", рекомендовали сохранять и сберегать информацию, данные и уроки, извлеченные в связи с программами уничтожения запасов. |
| In the February 2011 issue of Harper's Bazaar, Guinness confirmed to journalist Derek Blasberg: "He is obviously the love of my life." | В 2011 году в февральском выпуске американского Harper's Bazaar, друг Гиннесс, модный писатель Дерек Бласберг, процитировал слова Дафны касательно Леви: «Вполне очевидно, что он любовь всей моей жизни». |
| The Government of Chad notes the Committee's encouragement to persevere with the work being done by the commission of inquiry into the events of February 2008. | Правительство Чада приняло к сведению рекомендацию Комитета продолжать усилия, предпринятые Комиссией по расследованию нарушений, совершенных во время февральских событий 2008 года. |
| There were calls for the election to be postponed as well as calls that the implementation of the new law be postponed until after the February election. | Распространялись призывы отложить выборы, а также призывы отложить осуществление нового закона до завершения февральских выборов. |
| To that end, it is hoped that the successful conduct of the February elections will pave the way for a peaceful electoral process in the second round of parliamentary elections, in April. | В этой связи мы надеемся, что успешное проведение февральских выборов проложит путь к мирному избирательному процессу во втором раунде парламентских выборов в апреле. |
| By way of conclusion, I would like to mention that the Chilean Coordination, without delving deeply into the different topics, has limited itself to highlighting the main elements of the different statements that were made in the two February sessions. | В порядке заключения я хотел бы упомянуть, что чилийское координаторство, не входя глубоко в разные темы, ограничилось выделением основных элементов разных заявлений, которые были сделаны на двух февральских заседаниях. |
| At the previous meeting, the subject had been raised of the February 2008 riots which, according to the National Human Rights Observatory and other associations such as ACAT-Cameroon, had allegedly resulted in 139 deaths. | На предыдущем заседании поднимался вопрос о февральских беспорядках 2008 года, в ходе которых, по данным Национальной наблюдательной организации по правам человека и других объединений, таких, как камерунское отделение АКАТ, якобы погибло 139 человек. |
| She became a member of February House, an art commune in Brooklyn. | Карсон стала членом «Февральского дома», художественной коммуны в Бруклине. |
| The Rapporteurs will annually provide feedback to the Bureau usually in time for their February meeting, and through it to the Conference on progress being made towards the objectives which countries had agreed upon for each field of statistics. | Докладчики будут ежегодно представлять Бюро, как правило, в ходе его февральского совещания, и через него - Конференции доклады о прогрессе, достигнутом в работе по достижению целей, согласованных странами в каждой отрасли статистики. |
| The February Meeting of the Bureau of CES decided that it is the obligation of the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-STAT) to collect information on technical cooperation activities of the recipient member countries of the CIS. | Участники февральского совещания Бюро КЕС постановили, что задача по сбору информации о деятельности в области технического сотрудничества стран членов СНГ, являющихся получателями помощи, возлагается на Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ). |
| During the February visit to Bujumbura and later to the East African Community in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, it was suggested that the Chair would co-host a donor event once the second poverty reduction strategy paper had been completed. | В ходе февральского визита в Бужумбуру и затем в Дар-эс-Салам, Объединенная Республика Танзания, где находится штаб-квартира Восточноафриканского сообщества, высказывалось предложение о том, чтобы Председатель выступил одним из организаторов конференции доноров, которая состоялась бы после завершения разработки второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| 1984 was declared The Year of Nausicaä, on the cover of the February 1984 issue of Animage. | 1984 год был объявлен годом Навсикаи, о чём гласила обложка февральского выпуска Animage. |
| So your elderly mother is in for quite a windfall, or she would have been, if you hadn't missed your February payment. | Так что ваша пожилая мама будет полностью обеспечена или могла бы, если бы вы не пропустили февральский платеж. |
| The Committee was informed that actual total requirements to cover this potential shortfall would be included in the February report in connection with the liquidation of the mission. | Комитету было сообщено о том, что информация о фактических общих потребностях для устранения этого возможного дефицита средств будет включена в февральский доклад о свертывании миссии. |
| Originally published as a serial in Astounding Science Fiction (January, February, March 1941, using the pen name Anson MacDonald) it was published in hardcover in 1949. | Впервые опубликован в журнале Astounding Science Fiction (январский, февральский и мартовский выпуски 1941 года) под псевдонимом Anson MacDonald, позже был расширен и вышел отдельным изданием в 1949 году. |
| February Reload Bonus - up to EUR1000! | Февральский Релоуд Бонус для защитников банкролла - до 1000 евро! |
| But if the February Rome falls, and howls with a crowd's shout, the Angel, show benevolence. | Но коль падет февральский Рим, И взвоет окриком площадным, Стань милосердный ангел им. |
| This product was added to our catalog on Friday 20 February, 2009. | Товар был добавлен в наш каталог Friday 20 February, 2009. |
| "'13th Anniversary', February 11th 2012, Voorhees, NJ". | '13th Anniversary', February 11th 2012, Voorhees, NJ (неопр.) (недоступная ссылка). |
| For Duveen's evidence, see the following: Duveen, Denis I. (February 1954). | Для доказательств смотрите следующее: Duveen, Denis I. (February 1954). |
| The duo completed several of Grohl's songs, including future Foo Fighters songs "Exhausted", "Big Me", "February Stars", and "Butterflies". | Их дуэт закончил работу над несколькими песнями Грола, включая будущие песни Foo Fighters: «Exhausted», «Big Me», «February Stars» и «Butterflies». |
| EBRD - Our shareholders Formerly the Stability Pact for South Eastern Europe Before 28 February 2013 membership was assigned to the UNMIK. | Республика Косово принимает участие в работе таких международных организаций: Международно-правовой статус Косова Паспорт гражданина Республики Косово Formerly the Stability Pact for South Eastern Europe Before 28 February 2013 membership was assigned to the UNMIK. |
| Another source cites 2 February as the date of this incident. | Также в этой сцене упоминается 9 января, дата выхода эпизода. |
| Rwanda 26 January 1990 24 January 1991 23 February 1991 | Руанда 26 января 24 января 23 февраля |
| On 11 February 2014, the Working Group, following its urgent action procedure, transmitted one case to the Government of Bahrain, concerning Mr. Sadiq Jafar Mansoor Al Sheabani, allegedly arrested on 22 January 2014 by Omani secret police or intelligence forces in Muscat. | 11 февраля 2014 года Рабочая группа в рамках процедуры незамедлительных действий направила правительству Бахрейна сообщение о случае, касавшемся г-на Садика Джафара Мансура Аш-Шебани, который, как сообщалось, был арестован 22 января 2014 года сотрудниками тайной полиции или разведки Омана в Маскате. |
| Rio+10 Rio Earth Summit preparatory meetings (New York, United States, 28 January - 1 February 2002) | Конференция «Рио + 10 [Встреча на высшем уровне в Рио «Планета Земля» по устойчивому развитию {ВВУР}], подготовительные совещания (Нью-Йорк, Соединенные Штаты, 28 января - 1 февраля 2002 года) |
| The film was shown at Bari International Film & TV Festival on 25 January 2010 in Teatro Petruzzelli as well as on 7 and 8 February 2010 at TV channel Rai Uno. | Показан на «Фестивале международного фильма и телевидения в Бари» 25 января 2010 года в театре Петруцелли, 7-8 февраля того же года прошёл по телеканалу Rai Uno. |
| The Balkan lynx starts mating around January to February, and gives birth in April. | Брачный период балканской рыси начинается в январе-феврале, а потомство появляется на свет в апреле. |
| Following his meetings in Las Palmas during January and February 2000 with the Officer-in-Charge of the Operations Branch, the captain proceeded with the understanding that the project was being implemented and incurred additional expenses for which he was not reimbursed by ODCCP. | После его встречи в Лас-Пальмасе в январе-феврале 2000 года с исполняющим обязанности начальника Сектора операций у капитана сложилось понимание того, что проект находится на стадии осуществления и что он понес дополнительные расходы, которые УКНПП не возместило. |
| The first training course was attended by 34 participants and 13 panellists; (h) An informal meeting of the Preparatory Commission for the Establishment of an International Criminal Court on Elements of Crime, held in Siracusa, Italy, in January and February 2000. | В первом учебном семинаре приняли участие 34 слушателя и 13 преподавателей. h) В январе-феврале 2000 года в Сиракузах, Италия, было проведено неофициальное совещание Подготовительной комиссии по учреждению Международного уголовного суда, посвященное рассмотрению элементов преступности. |
| Following weeks of demonstrations against austerity measures demanded by the International Monetary Fund for a multi-billion US dollar loan, Prime Minister Emil Boc resigned from his post on 6 February 2012. | После демонстраций в январе-феврале 2012 года против мер жёсткой экономии, проводимых по требованию Международного валютного фонда в обмен на 5 миллиардную помощь, премьер-министр Эмиль Бок ушёл в отставку. |
| That the Group for the time being does not have sufficient information on the basis of which to evaluate Cesti's misappropriation complaint, which might be remedied in the course of its visit to Peru in January and February 1998. | Группа на данный момент не располагает информацией о судебном постановлении, которое позволило бы установить характер изобличения им растраты казенных денег, что можно было бы сделать во время ее посещения Перу в январе-феврале 1998 года. |
| To hold one additional meeting in order to finish the work of its fifty-second session, held from 25 February to 7 March 2008. | Провести одно дополнительное заседание для завершения работы ее пятьдесят второй сессии, которая проходила 25 февраля - 7 марта 2008 года. |
| The Mission's mandate had been extended until 29 February 1996 by Security Council resolution 1007 (1995) of 31 July 1995. | Оратор напоминает, что резолюцией 1007 (1995) Совета Безопасности от 31 марта 1995 года мандат Миссии был продлен до 29 февраля 1996 года. |
| At the end of his term of office Mr. Martensen was succeeded by Mr. Antoine Blanca, who was the Coordinator from February 1992 until March 1993 during the planning stages of the Year. | После истечения срока его полномочий г-на Мартенсена сменил на этом посту г-н Антуан Бланка, который был Координатором с февраля 1992 года до марта 1993 года в ходе этапов планирования Года. |
| On the financial side, the customs system was put back on track after some danger of falling apart in January and February. On 20 March, the Government adopted the Federation budget, which now awaits approval by the Assembly, scheduled for 16 April. | Что касается финансовых вопросов, то в рассматриваемый период была возобновлена работа по созданию таможенной системы, которая в январе и феврале оказалась под угрозой срыва. 20 марта правительство приняло бюджет Федерации, который должен быть утвержден на сессии Ассамблеи, запланированной на 16 апреля. |
| The organization participated in a workshop on the importance of mothers to the girl child, as part of the fifty-first session of the Commission on the Status of Women, held at Headquarters from 26 February to 9 March 2007. | Организация приняла участие в семинаре на тему о важности матери для девочек в рамках пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин, прошедшей в Центральных учреждениях с 26 февраля по 9 марта 2007 года. |
| The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) was also successfully moved into the new building during February and March 2011. | Персонал Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) также был успешно размещен в новом здании в феврале-марте 2011 года. |
| The vacancy announcements for the civilian positions were circulated between December 2000 and January 2001, with deadlines for the submission of applications from February to March 2001. | Объявления о вакантных должностях гражданских сотрудников были распространены в период с декабря 2000 года по январь 2001 года, а установленные сроки подачи заявлений истекли в феврале-марте 2001 года. |
| The exchanges of views between the two Governments on this issue, and other initiatives, to develop airlinks between the Falkland Islands and the continent took place from November to December 2003 and from February to March 2004. | Обмен мнениями между правительствами обеих стран по этому вопросу и другим инициативам в целях налаживания воздушных перевозок между Фолклендскими островами и континентом состоялся в ноябре-декабре 2003 года и феврале-марте 2004 года. |
| The World Forum may wish to be informed about the consideration of a draft road map on Intelligent Transport Systems (ITS) transmitted to the February - March 2012 session of the Inland Transport Committee (ITC). | Всемирный форум, возможно, пожелает получить информацию о рассмотрении проекта "дорожной карты" по интеллектуальным транспортным системам (ИТС), представленного Комитету по внутреннему транспорту (КВТ) на его сессии, состоявшейся в феврале-марте 2012 года. |
| Beijing+10: Forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, United Nations Headquarters, New York during the months of February and March 2005, 2006 and 2007, CEFIM representatives attended the fiftieth, fifty-first and fifty-second sessions. | Пекин+10: сорок девятая сессия Комиссии по положению женщин, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк; в феврале-марте 2005, 2006 и 2007 годов представители Центра женских исследований и всесторонней подготовки женщин участвовали в пятидесятой, пятьдесят первой и пятьдесят второй сессиях. |
| From 27 December 2011 to 4 February 2012, small groups of armed Murle youth launched retaliatory attacks on Lou Nuer and Bor Dinka areas. | В период с 27 декабря 2011 года по 4 февраля 2012 года небольшие вооруженные группы молодежи мурле осуществили ряд ответных нападений на районы лу-нуэр и бор-динка. |
| This coalition was responsible for a series of ambush attacks on FARDC positions along the road to Ishasha between December 2010 and February 2011. | Эта коалиция несет ответственность за ряд нападений из засад на позиции ВСДРК вдоль дороги на Ишашу в период с декабря 2010 года по февраль 2011 года. |
| The following is a list of national and local groups and individuals who made written submissions on the Draft CEDAW Report, which was circulated for public comment from 13 December 2001 to 28 February 2002. | Ниже приводится перечень национальных и местных групп и отдельных лиц, в письменном виде предоставивших материалы для проекта доклада по КЛДЖ, распространявшегося для получения комментариев общественности в период с 13 декабря 2001 года по 28 февраля 2002 года. |
| Danilo Türk (pronounced; born 19 February 1952) is a Slovenian diplomat, professor of international law, human rights expert, and political figure who served as President of Slovenia from 2007 to 2012. | Danilo Türk; род. 19 февраля 1952, Марибор) - словенский юрист, специалист в области международного права, дипломат, бывший президент Словении с 23 декабря 2007 года по 22 декабря 2012 года. |
| The liquidation of MIPONUH will be carried out over a seven-month period, from 1 December 1998 to 28 February 1999 in the mission area and from 1 March to 30 June 1999 in New York. | Ликвидация ГПМООНГ будет осуществляться на протяжении семи месяцев с 1 декабря 1998 года по 28 февраля 1999 года в районе действия миссии и с 1 марта по 30 июня 1999 года в Нью-Йорке. |
| Austria 28 April 1971 11 February 1974 | Австрия 28 апреля 1971 года 11 февраля 1974 года |
| On 5 August, the National Commission of Inquiry, established on 2 April to look into the early February 2008 events in N'Djamena, submitted its report to the President. | 5 августа национальная комиссия по расследованию, созданная 2 апреля в целях расследования событий, которые произошли в Нджамене в начале февраля 2008 года, представила президенту свой доклад. |
| On February 2, 2018, Sony announced that Hirai will be stepping down as president and CEO, effective April 1, 2018, to be replaced by CFO Kenichiro Yoshida. | 2 февраля 2018 года Sony объявила, что Хираи покинет пост президента и генерального директора с 1 апреля 2018 года и будет заменен финансовым директором Кэнъитиро Ёсидой. |
| Muv-Luv was released on February 28, 2003 on Windows CD-ROM, and re-released on DVD-ROM on April 30, 2004. | Игра Muv-Luv была впервые выпущена на CD 28 февраля 2003 года для Windows, а 30 апреля 2004 года была выпущена на DVD. |
| Since early 2000, the Criminal Division has convened three sessions: the first from 10 January to 10 February; the second, from 10 April to 11 May; and the third, from 3 to 28 July. | С начала 2000 года палаты по уголовным делам провели три сессии: первую - с 10 января по 10 февраля, вторую - с 10 апреля по 11 мая и третью - с 3 по 28 июля. |
| The ad hoc Working Group was established at the end of February following an open debate on Africa under the Security Council presidency of Mauritius in January. | Специальная рабочая группа была учреждена в конце февраля после открытой дискуссии, посвященной Африке, и проходившей под председательством Маврикия в январе месяце. |
| With lower softwood prices, exports were 6.5% higher in January and February 2005 in comparison with the same period in 2004. | При более низких ценах на древесину хвойных пород экспорт в январе и феврале 2005 года увеличился по сравнению с тем же периодом 2004 года на 6,5%. |
| A series of management skills workshops was provided for 60 senior and middle managers in January and February 1994 and an amount of $60,000 is needed to extend this training to a further 70 managers. | В январе и феврале 1994 года был проведен ряд семинаров-практикумов по вопросам управления для 60 руководителей старшего и среднего звена; сейчас необходимы ассигнования в размере 60000 долл. США, чтобы охватить такой учебной подготовкой еще 70 руководящих работников. |
| In January 2012, QRpedia was one of four projects (from 79 entrants) declared the most innovative mobile companies in the UK of 2011 by the Smart UK Project, and thus chosen to compete at Mobile World Congress in Barcelona, on 29 February 2012. | В январе 2012 года QRpedia стала одним из четырёх проектов (из 79 кандидатов), объявленных Smart UK Project самой инновационной мобильной компанией в Великобритании в 2011 году, и, таким образом, участвовала в соревновании на Mobile World Congress в Барселоне 29 февраля 2012 года. |
| The coordinators of the dialogue, appointed by President Patassé at the end of December 2002, had met all the parties involved, from both within and without the country, in January and February 2003. | Координаторы этого диалога, назначенные президентом Патассе в конце декабря 2002 года, в январе и феврале 2003 года уже провели встречи со всеми участниками этого форума как внутри страны, так и за ее пределами. |