| Eighteenth session and Second substantive PrepCom for Istanbul+5, Nairobi, February 2001. | Восемнадцатая сессия и вторая основная сессия Подготовительного комитета Конференции «Стамбул+5», Найроби, февраль 2001 года. |
| The Institute staff as of February 2014 comprises the Director, two operational staff and two and a half support staff. | Штат Института по состоянию на февраль 2014 года включает должность Директора, две ставки оперативных сотрудников и две с половиной ставки вспомогательных сотрудников. |
| Agreement to use the Code has continued to grow (97 States as of February 2010), and the IAEA has continued to assist Member States in its implementation. | Количество стран, согласившихся применять этот кодекс, продолжает расти (97 государств по состоянию на февраль 2010 года), и МАГАТЭ продолжало оказывать государствам-членам помощь в его осуществлении. |
| February (1 day) | Февраль (1 день) |
| Total exportations have lowered 30.5%, oil exports 55.3% and manufactures 25.9%, between January and February. | В период с января по февраль общий объём экспорта сократился на 30,5%, экспорт нефти на 55,3%, а экспорт промышленной продукции на 25,9%. |
| With the onset of the February Revolution, the British left the factory, which later decided to finish the Soviet regime. | С наступлением Февральской революции англичане покинули завод, который впоследствии решила достроить советская власть. |
| The issues discussed in the paper will be taken up again by the Statistical Commission at its February 1999 meeting. | Вопросы, обсуждаемые в этом документе, будут вновь рассмотрены на февральской (1999 года) сессии Статистической комиссии. |
| This bill was to be adopted during the February session. | Этот билль должен быть принят в ходе февральской сессии. |
| A draft version of the report should be available for consideration by the Subcommittee at its February 2008 session and it was hoped that a representative of the Subcommittee would present the final version to the Committee at the latter's May 2008 session. | Текст проекта доклада должен быть подготовлен для обсуждения Подкомитетом на его февральской сессии 2008 года, и можно надеяться, что представитель Подкомитета представит окончательный вариант Комитету на его майской сессии 2008 года. |
| In 1913 he was again arrested by the Russian authorities and deported to the Turukhansk Territory in Siberia, and released only after the February Revolution in 1917. | В 1913 вновь арестован и выслан в Туруханский край в Сибири и освобождён только после Февральской Революции. |
| Secondly, the Committee recommended that the secretariat attend the February meeting at a high level. | Во-вторых, Комитет рекомендовал секретариату принять участие в февральском совещании на высоком уровне. |
| The Bureau reviewed the issues in population statistics at its February 2007 meeting based on papers by UNECE, UNSD and Eurostat. | Бюро провело обзор статистики народонаселения на своем февральском совещании на основе документов ЕЭК ООН, СОООН и Евростата. |
| It is proposed that in October each year the ECE secretariat would recommend the set of PEs to the Bureau for their in-depth review at the February meetings. | Предлагается, чтобы в октябре каждого года секретариат ЕЭК рекомендовал Бюро набор ПЭ для углубленного анализа на февральском совещании. |
| February's report of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and reports from non-governmental organizations all describe the magnitude of suffering and highlight the need to reach the target subscription of $265 million, only a small portion of which has been obtained. | Глубина их страданий описывается в февральском докладе Управления по координации гуманитарной деятельности и в докладах неправительственных организаций, где подчеркивается необходимость сбора целевой суммы в размере 265 млн. долл. США, из которых собрана лишь малая толика. |
| The Conference noted the discussion that had taken place on indicators and minimum national social data sets at the February 1998 meeting of the UN Statistical Commission's Working Group on International Statistical Programmes and Coordination. | Конференция приняла к сведению результаты проведенной на февральском (1998 года) совещании Рабочей группы по международным статистическим программам и координации Статистической комиссии ООН дискуссии по вопросам показателей и минимальных национальных наборов социальных данных. |
| The Government of Chad notes the Committee's encouragement to persevere with the work being done by the commission of inquiry into the events of February 2008. | Правительство Чада приняло к сведению рекомендацию Комитета продолжать усилия, предпринятые Комиссией по расследованию нарушений, совершенных во время февральских событий 2008 года. |
| To reduce substantially the number of Programme Elements (PEs) that the Bureau reviews in-depth every year at its February meetings. | рекомендуется существенно сократить число программных элементов (ПЭ), которые Бюро углубленно анализирует ежегодно на своих февральских совещаниях. |
| Three women also entered the Parliament compared to men-only from the February election, but their number decreased compared to the 2009 election. | В парламент также вошли З женщины (на февральских выборах не вошло ни одной), но их число снизилось по сравнению с выборами 2009 года. |
| Until the respective decisions of the February sessions of the Governing Council of UNEP and the Commission on Human Settlements are officially approved by the General Assembly, the sessions of the two working bodies are provided with interpretation on as-available basis. | До тех пор, пока соответствующие решения февральских сессий Совета управляющих ЮНЕП и Комиссии по населенным пунктам не будут официально утверждены Генеральной Ассамблеей, сессии этих двух рабочих органов обеспечиваются устным переводом лишь с учетом имеющихся ресурсов. |
| The poll results were published in the Village Voice every February after compiling "top ten" lists submitted by music critics across the nation. | Результаты публиковались в одном из февральских номеров The Village Voice и содержали «Горячую десятку» списков, представленных музыкальными критиками со всей страны. |
| She became a member of February House, an art commune in Brooklyn. | Карсон стала членом «Февральского дома», художественной коммуны в Бруклине. |
| In the months leading up to the February attack, Ethiopia had engaged in full-scale build-up of troops and armaments at several places along the border. | В последующие месяцы после февральского нападения Эфиопия предприняла полномасштабное наращивание войск и вооружений в некоторых пунктах вдоль границ. |
| Following the Arona meeting, four planning teams will be formed to prepare for the February meeting. | После проведения совещания в Ароне будут сформированы четыре группы по планированию для подготовки февральского совещания. |
| The town is attractive for tourists at the days of traditional February carnival, one of the brightest and original ones at the South American continent. | Для туристов город привлекателен в дни традиционного февральского карнавала, одного из самых ярких и оригинальных на южноамериканском континенте. |
| The Rapporteurs will annually provide feedback to the Bureau usually in time for their February meeting, and through it to the Conference on progress being made towards the objectives which countries had agreed upon for each field of statistics. | Докладчики будут ежегодно представлять Бюро, как правило, в ходе его февральского совещания, и через него - Конференции доклады о прогрессе, достигнутом в работе по достижению целей, согласованных странами в каждой отрасли статистики. |
| So your elderly mother is in for quite a windfall, or she would have been, if you hadn't missed your February payment. | Так что ваша пожилая мама будет полностью обеспечена или могла бы, если бы вы не пропустили февральский платеж. |
| The Committee was informed that actual total requirements to cover this potential shortfall would be included in the February report in connection with the liquidation of the mission. | Комитету было сообщено о том, что информация о фактических общих потребностях для устранения этого возможного дефицита средств будет включена в февральский доклад о свертывании миссии. |
| Originally published as a serial in Astounding Science Fiction (January, February, March 1941, using the pen name Anson MacDonald) it was published in hardcover in 1949. | Впервые опубликован в журнале Astounding Science Fiction (январский, февральский и мартовский выпуски 1941 года) под псевдонимом Anson MacDonald, позже был расширен и вышел отдельным изданием в 1949 году. |
| February Reload Bonus - up to EUR1000! | Февральский Релоуд Бонус для защитников банкролла - до 1000 евро! |
| But if the February Rome falls, and howls with a crowd's shout, the Angel, show benevolence. | Но коль падет февральский Рим, И взвоет окриком площадным, Стань милосердный ангел им. |
| Civil Aeronautics Board Safety Bureau (9 February 1950). | Совет по гражданской авиации (9 February 1950). |
| Uldry M, Thorens B (February 2004). | Мембранные белки Uldry M, Thorens B (February 2004). |
| EBRD - Our shareholders Formerly the Stability Pact for South Eastern Europe Before 28 February 2013 membership was assigned to the UNMIK. | Республика Косово принимает участие в работе таких международных организаций: Международно-правовой статус Косова Паспорт гражданина Республики Косово Formerly the Stability Pact for South Eastern Europe Before 28 February 2013 membership was assigned to the UNMIK. |
| Cambridge Evening News, 2007. "lucy eats lots of pies" 13 February 2007."Archived copy". | Cambridge Evening News, 2007. "lucy eats lots of pies" February 13, 2007.Архивированная копия (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Nordland, Rod, and Alissa J. Rubin, "Afghan Guards Called Heroes After Thwarting Attack", New York Times, 14 February 2011. | Nordland, Rod, and Alissa J. Rubin, «Афганских охранников назвали героями после срыва атаки», «Нью-Йорк Таймс, 14 Февраля 2011.», New York Times, 14 February 2011. |
| WTO Agreement on Basic Telecommunications Services, (15 February 1997; entry into force, 1 January 1998). | Соглашение ВТО по основным телекоммуникационным услугам (15 февраля 1997 года; вступило в силу 1 января 1998 года). |
| The earthquakes in January and February 2001 also had a powerful impact on the food security of broad sections of the population, mainly in the rural areas where the earthquakes struck hardest. | Землетрясения, произошедшие 13 января и 13 февраля 2001 года, также весьма пагубно отразились на продовольственной безопасности широких слоев населения, причем особенно в сельских районах, где разрушительные последствия этих стихийных явлений проявились с наибольшей силой. |
| Perfluorooctane sulfonic acid in open applications (15 January 2013 and 26 February 2013); | Ь) перфтороктановая сульфоновая кислота в открытых видах применения (15 января 2013 года и 26 февраля 2013 года); |
| Spanish legislation on weapons and explosives is also contained in Royal Decree 230/1998 of 16 February, approving the Explosives Regulations, and in Royal Decree 137/1993 of 29 January approving the Weapons Regulations. | Действующие в Испании нормы, касающиеся оружия и взрывчатых веществ, также предусмотрены в Королевском указе 230/1998 от 16 февраля, на основании которого был утвержден Регламент взрывчатых веществ; и Королевском указе 137/1993 от 29 января, в соответствии с которым был утвержден Регламент вооружений. |
| Parts of the film were expected to shoot for up to five days in the Kananaskis in late January and early February. | В течение пяти дней съёмки фильма проходили в городе Кананаскис (в конце января и начале февраля). |
| The Group could continue this work in January and February 2004 with a view to drawing up recommendations for the Commission. | Группа экспертов могла бы продолжить свой анализ в январе-феврале 2004 года с целью выработки рекомендаций для Комиссии. |
| PARECO was integrated into FARDC as part of the accelerated integration of CNDP in January and February 2009. | ПАРЕКО вошла в состав ВСДРК в рамках ускоренной интеграции НКЗН в январе-феврале 2009 года. |
| The Swedish king confounded all the plans of his enemies with the March across the Belts in January and February 1658. | Но шведский король спутал все планы своих противников, переправив свои войска на территорию Дании через покрытые льдом проливы Малый и Большой Бельт в январе-феврале 1658 года. |
| OHCHR participated in a conference on the theme "The South in the Global Economic Crisis and Reviewing Multilateral Negotiations" organized in January - February 2013 by the South Centre. | УВКПЧ приняло участие в конференции по теме "Роль Юга в глобальном экономическом кризисе и обзор многосторонних переговоров", организованном в январе-феврале 2013 года Центром Юга. |
| Under the loan arrangement, the Environment Fund Financial Reserve advanced US$ 1.4 million for the pre-construction phase. However, given the high interest rate on that loan, it was fully repaid in January and February 2006 from the rent accumulated in the construction-in-progress account. | Однако, учитывая высокую ставку процента на этот заем, он был полностью выплачен в январе-феврале 2006 года из арендной платы, накопившейся на счету текущего строительства. |
| The meetings took place on 8-9 February and from 5 to 7 March 2007. Preliminary remarks were made by the Coordinator on February 8th (Annex 1). | Совещания состоялись 8 - 9 февраля и с 5 по 7 марта 2007 года. 8 февраля Координатором были высказаны предварительные замечания (приложение 1). |
| Cuba Cyprus 27 February 1991 6 March 1991 | Багамские Острова 22 марта 1991 года 21 марта 1993 года |
| The GUAM member States once again express their deep concern over the so-called local and parliamentary elections held by the separatist regime of Abkhazia, Georgia, on 11 February and 4 March 2007. | Государства-члены ГУАМ выражают свою глубокую обеспокоенность в связи с так называемыми местными и парламентскими выборами, проведенными сепаратистским режимом Абхазии, Грузия, 11 февраля и 4 марта 2007 года. |
| The third session of the open-ended Working Group on the Right to Development took place from 25 February to 8 March 2002 under the Chairmanship of Ambassador Mohamed-Salah Dembri of Algeria. | Третья сессия Рабочей группы открытого состава по праву на развитие проходила 25 февраля - 8 марта 2002 года под председательством Посла Мохамеда-Салаха Дембри. |
| Between 15 March 2011 and 9 February 2012, the Government counted 17 attacks on hospitals and 48 on medical centres. | В период между 15 марта и 2011 года и 9 февраля 2012 года правительство зарегистрировало 17 нападений на больницы и 48 нападений на медицинские центры. |
| The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) was also successfully moved into the new building during February and March 2011. | Персонал Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) также был успешно размещен в новом здании в феврале-марте 2011 года. |
| The vacancy announcements for the civilian positions were circulated between December 2000 and January 2001, with deadlines for the submission of applications from February to March 2001. | Объявления о вакантных должностях гражданских сотрудников были распространены в период с декабря 2000 года по январь 2001 года, а установленные сроки подачи заявлений истекли в феврале-марте 2001 года. |
| The World Forum may wish to be informed about the consideration of a draft road map on Intelligent Transport Systems (ITS) transmitted to the February - March 2012 session of the Inland Transport Committee (ITC). | Всемирный форум, возможно, пожелает получить информацию о рассмотрении проекта "дорожной карты" по интеллектуальным транспортным системам (ИТС), представленного Комитету по внутреннему транспорту (КВТ) на его сессии, состоявшейся в феврале-марте 2012 года. |
| Beijing+10: Forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, United Nations Headquarters, New York during the months of February and March 2005, 2006 and 2007, CEFIM representatives attended the fiftieth, fifty-first and fifty-second sessions. | Пекин+10: сорок девятая сессия Комиссии по положению женщин, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк; в феврале-марте 2005, 2006 и 2007 годов представители Центра женских исследований и всесторонней подготовки женщин участвовали в пятидесятой, пятьдесят первой и пятьдесят второй сессиях. |
| The launch of this campaign is envisaged between February and March, following the conclusion of the public Notice procedure, which will includes a press conference and an ad hoc initiative on the occasion of Women's Day (8 March). | Начало осуществления этой кампании ожидается в феврале-марте, после завершения процедуры общественного уведомления, которая включает проведение пресс-конференции и специальной инициативы по случаю Международного женского дня. |
| This incident occurred in Le Mans, France, on 2 February 1933. | Скончался в Лионе во Франции 2 декабря 1933 года. |
| B. Liquidation phase - 1 December 1994 to 28 February 1995 | В. Фаза свертывания - 1 декабря 1994 года-28 февраля 1995 года |
| On the basis of this review and in accordance with paragraph 4 of Governing Council decision 93/21, the Administrator has approved 14 projects during the period December 1993 to February 1994. | По итогам этого обзора и в соответствии с пунктом 4 решения 93/21 Исполнительного совета Администратор утвердил 14 проектов на период с декабря 1993 года по февраль 1994 года. |
| The structure and focus of the thematic discussion were considered at the intersessional meeting of the Commission held on 12 December 2008, as well as the meetings of the extended Bureau held on 28 October 2008, 2 December 2008 and 20 February 2009. | Структура и направленность тематических обсуждений были рассмотрены на межсессионном совещании Комиссии 12 декабря 2008 года, а также на заседаниях расширенного бюро, состоявшихся 28 октября 2008 года, 2 декабря 2008 года и 20 февраля 2009 года. |
| The Aarhus Convention was signed by Spain on 25 June 1998, ratified on 29 December 2004, published in the Spanish Official Journal on 16 February 2005 and entered into force for Spain on 29 March 2005. | Орхусская конвенция была подписана Испанией 25 июня 1998 года, ратифицирована 29 декабря 2004 года, опубликована в испанском официальном вестнике 16 февраля 2005 года и вступила в силу для Испании 29 марта 2005 года. |
| February 4 February - Liberation of Belgium complete. | 4 апреля - завершено освобождение Венгрии. |
| Foynes railway station was opened on 29 April 1858, but closed to passenger traffic on 4 February 1963. | Местная железнодорожная станция была открыта 29 апреля 1858 года, закрыта для пассажиров 4 февраля 1963 года. |
| Mr. De Soto briefed the Council on 2 April on the package of improvements made to the plan during the finalization process, in accordance with the agreement of 13 February. | Г-н де Сото проинформировал Совет 2 апреля о пакете тех улучшений, которые были внесены в этот план согласно договоренности от 13 февраля в процессе завершения его разработки. |
| 20 April 2001 (signature); 26 February 2002 (Ratification) | 20 апреля 2001 года (подписание); 26 февраля 2002 года (ратификация) |
| Walter Lamar Scott (February 9, 1965 - April 4, 2015) was a forklift operator, studying massage therapy. | Уолтер Ламар Скотт (09 февраля 1965 - 4 апреля 2015), чернокожий мужчина пятидесяти лет, работал на вилочном автопогрузчике, обучался на массажиста. |
| In January 2013, "With Ur Love" was announced as the third single from the US release, and was released for airplay on 5 February. | В январе 2013 было объявлено, что «With Ur Love» станет третьим синглом в США в поддержку альбома и будет выпущена 5 февраля 2013. |
| The second report was released on February 2, 2000, and the third report is scheduled for release in January 2001. | Второй доклад появился 2 февраля 2000 года, а третий должен быть опубликован в январе 2001 года. |
| In January and February 1997, the Special Rapporteur, either on his own or in conjunction with a thematic rapporteur, sent five communications to the Zairian Government requesting information on or seeking protection for five victims of human rights violations. | В январе и феврале Докладчик направил - самостоятельно либо совместно с одним из тематических докладчиков - пять писем заирскому правительству с просьбой предоставить информацию и обеспечить защиту пяти лиц, пострадавших в результате нарушений прав человека. |
| Canada reported that it supported the MCS Network, and had helped to ensure the attendance of representatives of developing States at the meeting of the Network held in Vancouver, Canada, in January and February 2007. | Канада сообщила, что поддерживает Сеть МКН и оказала содействие с обеспечением присутствия представителей развивающихся государств на совещании Сети, состоявшемся в январе - феврале 2007 года в Ванкувере. |
| The prepaid card also had contacts with another telephone number which was in contact with Raed Fakhreddin's mobile phone in December 2004, and January, February and March 2005. | Кроме того, по этой предоплаченной карте был сделан звонок на другой телефонный номер, с которого в декабре 2004 года и январе, феврале и марте 2005 года делались звонки на сотовый телефон Раеда Фахреддина. |