| Kodansha have published two tankōbon volumes as of February 2019. | Kodansha опубликовала два тома танкобонов по состоянию на февраль 2019 года. |
| Mexico: UNESCO Chair for Human Rights at the Faculty of Political and Social Sciences of the National Autonomous University of Mexico, February 1997. | Мексика: кафедра ЮНЕСКО по проблемам прав человека факультета политических и общественных наук при Национальном автономном университете в Мехико, февраль 1997 года. |
| 2007-present:: Adoption of Political Parties Act (February 2007) | Принятие закона о политических партиях (февраль 2007 года) |
| At the time of the twenty-ninth session of the Commission on Population and Development (February 1996), a consultation on resource mobilization was convened by the Executive Director of UNFPA. | Во время проведения двадцать девятой сессии Комиссии по народонаселению и развитию (февраль 1996 года) Директор-исполнитель ЮНФПА созвала консультации по вопросам мобилизации ресурсов. |
| While the Government is up to date with civil service salaries for the period April to October 2007, it has not paid the salary arrears for February and March, which it inherited from the previous Government. | Хотя правительство выплатило зарплату гражданским служащим за период с апреля по октябрь 2007 года, оно не погасило унаследованную от предыдущего правительства задолженность по зарплате за февраль и март. |
| With the onset of the February Revolution, the British left the factory, which later decided to finish the Soviet regime. | С наступлением Февральской революции англичане покинули завод, который впоследствии решила достроить советская власть. |
| After the February Revolution, he lived in Tiflis and Shusha for some time. | После Февральской революции некоторое время проживал в Тифлисе и в Шуше. |
| It placed its greatest hopes in the factory committees, which had arisen spontaneously around the country after the February Revolution. | Свои наибольшие надежды анархо-синдикалисты возлагали на фабрично-заводские комитеты, которые возникли стихийно по всей стране после февральской революции. |
| This would be scheduled for the February 2003 session. Further development | Такие сообщения планируется сделать на февральской сессии 2003 года. |
| New projects from priority regions identified during the intersessional period which are not in a position to be presented at the October session may be presented to the Board at its February session, provided that they meet all admissibility criteria at that time. | Заявки на новые проекты из приоритетных регионов, обозначенных в течение межсессионного периода, которые не могут быть представлены на октябрьской сессии, могут быть представлены на рассмотрение Совета на его февральской сессии при условии того, что они в то время отвечали всем критериям на предмет приемлемости. |
| But the announcement of this policy change at the February meeting also did not go smoothly. | Однако объявление об этом изменении стратегии на февральском совещании также не прошло гладко. |
| At its February meeting, the Commission agreed to consider this matter further at its next meeting, in July. | На своем февральском совещании Комиссия договорилась провести дальнейшее рассмотрение этого вопроса на своем следующем совещании в июле. |
| The February issue of the Italian Linux Pro magazine contains a snapshot of Debian sarge (testing) on a DVD or on 4 CDs respectively. | В февральском выпуске итальянского журнала Linux Pro можно найти снимки экрана Debian sarge (тестируемый дистрибутив) на DVD или на четырёх CD соответственно. |
| The Conference noted the discussion that had taken place on indicators and minimum national social data sets at the February 1998 meeting of the UN Statistical Commission's Working Group on International Statistical Programmes and Coordination. | Конференция приняла к сведению результаты проведенной на февральском (1998 года) совещании Рабочей группы по международным статистическим программам и координации Статистической комиссии ООН дискуссии по вопросам показателей и минимальных национальных наборов социальных данных. |
| During its February meeting, the Working Group considered the reported situation in prison of alleged mercenaries convicted in 2004 of attempting to overthrow the Government of Equatorial Guinea, and related allegations of torture and mistreatment. | На своем февральском совещании Рабочая группа рассмотрела сообщения о положении находящихся в тюрьме предполагаемых наемников, которые были осуждены в 2004 году по обвинению в попытке свергнуть правительство Экваториальной Гвинеи, и связанные с этим сообщения о предполагаемых пытках и плохом обращении. |
| The Government of Chad notes the Committee's encouragement to persevere with the work being done by the commission of inquiry into the events of February 2008. | Правительство Чада приняло к сведению рекомендацию Комитета продолжать усилия, предпринятые Комиссией по расследованию нарушений, совершенных во время февральских событий 2008 года. |
| One major achievement in 2014 was the right to vote for Salvadorans abroad, which was implemented in the February elections and the second round in March the same year. | Крупным достижением на выборах 2014 года стало голосование сальвадорцев за границей, состоявшееся во время февральских выборов и во время второго тура голосования в марте нынешнего года. |
| To that end, it is hoped that the successful conduct of the February elections will pave the way for a peaceful electoral process in the second round of parliamentary elections, in April. | В этой связи мы надеемся, что успешное проведение февральских выборов проложит путь к мирному избирательному процессу во втором раунде парламентских выборов в апреле. |
| In 2007-08, with Payton's retirement and constant injuries to Dwyane Wade and Smush Parker, Quinn garnered more playing time, especially before the February trade that brought Marcus Banks from the Phoenix Suns. | В сезоне 2007-08 годов Пэйтон завершил карьеру, а Уэйда и Паркера преследовали травмы, поэтому Куинн получил больше игрового времени, особенно до февральских обменов, когда у «Финикса» был куплен Маркус Бэнкс. |
| In total, as a result of the bombing of February 1942, 20 people died and 48 people were injured. | Всего в результате февральских бомбардировок 1942 года было убито 20 и ранено 48 человек. |
| She became a member of February House, an art commune in Brooklyn. | Карсон стала членом «Февральского дома», художественной коммуны в Бруклине. |
| In the months leading up to the February attack, Ethiopia had engaged in full-scale build-up of troops and armaments at several places along the border. | В последующие месяцы после февральского нападения Эфиопия предприняла полномасштабное наращивание войск и вооружений в некоторых пунктах вдоль границ. |
| Further to the February agreement, the parties exchanged lists of their respective detainees and agreed to set up a committee with the participation of the Mediation to verify the lists, with a view to accelerating the process of releasing prisoners. | В развитие этого февральского соглашения стороны обменялись списками задержанных лиц и договорились создать комитет с участием Посреднической миссии для проверки этих списков и ускорения процесса освобождения заключенных. |
| But my bloosh scouts have started trend-tracking for the February zine blast. | Но мои скауты "Плюха" начали искать тренды для февральского журнала-взрыва. |
| The planning teams will work through teleconferences and electronic mail and will be asked to post their recommendations to the Task Force's website for review and comment by other participants in advance of the February meeting. | Группы по планированию будут работать в формате телеконференций, а также обмениваясь сообщениями по электронной почте, и, кроме того, им будет предложено заблаговременно, до февральского совещания, поместить свои рекомендации на веб-сайте Рабочей группы для рассмотрения и подготовки замечаний по ним другими участниками. |
| So your elderly mother is in for quite a windfall, or she would have been, if you hadn't missed your February payment. | Так что ваша пожилая мама будет полностью обеспечена или могла бы, если бы вы не пропустили февральский платеж. |
| The Committee was informed that actual total requirements to cover this potential shortfall would be included in the February report in connection with the liquidation of the mission. | Комитету было сообщено о том, что информация о фактических общих потребностях для устранения этого возможного дефицита средств будет включена в февральский доклад о свертывании миссии. |
| NATO's February ultimatum boosted our mediation efforts, which helped to end the war between the Bosnian Government and the Bosnian Croats and forged a federation between those two communities. | Февральский ультиматум НАТО укрепила наши усилия по посредничеству, что помогло положить конец войне между боснийским правительством и боснийскими хорватами и способствовало образованию федерации между этими двумя общинами. |
| Originally published as a serial in Astounding Science Fiction (January, February, March 1941, using the pen name Anson MacDonald) it was published in hardcover in 1949. | Впервые опубликован в журнале Astounding Science Fiction (январский, февральский и мартовский выпуски 1941 года) под псевдонимом Anson MacDonald, позже был расширен и вышел отдельным изданием в 1949 году. |
| But if the February Rome falls, and howls with a crowd's shout, the Angel, show benevolence. | Но коль падет февральский Рим, И взвоет окриком площадным, Стань милосердный ангел им. |
| Uldry M, Thorens B (February 2004). | Мембранные белки Uldry M, Thorens B (February 2004). |
| Knowler WC, Barrett-Connor E, Fowler SE, et al. (7 February 2002). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Knowler WC, Barrett-Connor E, Fowler SE; et al. (February 2002). |
| British Transport Commission (February 1965). | Совет по гражданской авиации (17 February 1965). |
| "'13th Anniversary', February 11th 2012, Voorhees, NJ". | '13th Anniversary', February 11th 2012, Voorhees, NJ (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Cambridge Evening News, 2007. "lucy eats lots of pies" 13 February 2007."Archived copy". | Cambridge Evening News, 2007. "lucy eats lots of pies" February 13, 2007.Архивированная копия (неопр.) (недоступная ссылка). |
| A month later, from 20 January to 5 February, another meeting was held in Tuzla to prepare for a revolt. | Месяц спустя, с 20 января до 5 февраля, другое собрание было проведено в Тузле, чтобы подготовить восстание. |
| On 10 February 2011, Mr. Camejo Blanco's counsel filed an appeal of the order of 25 January 2011. | 10 февраля 2011 года адвокаты г-на Камехо Бланко подали апелляционную жалобу на решение от 25 января. |
| They had one son: Charles Frederick (5 January 1732 in Dresden - 21 February 1772 in Strasbourg), who never married. | Единственный ребёнок: Карл Фридрих (5 января 1732, Дрезден - 21 февраля 1772, Страсбург) не был женат. |
| The fires were started between January to February 1991 and the last one was extinguished by November 1991. | Поджоги продолжались в период с января по февраль 1991 года, а в ноябре 1991 года был потушена последная скважина. |
| With respect to the draft code of conduct, which had been submitted to the parties on 13 December 1994, the Secretariat received detailed comments and proposals from the Frente POLISARIO on 31 January and from the Government of Morocco on 15 February. | Что касается проекта кодекса поведения, который был представлен сторонам 13 декабря 1994 года, то Секретариат получил подробные замечания и предложения от Фронта ПОЛИСАРИО 31 января и от правительства Марокко 15 февраля. |
| The other option would be to hold a session in January or February of 1996, which had the advantage of allowing more time for preparation and reflection. | Второй вариант предусматривал бы возможность проведения сессий в январе-феврале 1996 года, что позволило бы выделить больше времени для подготовки и осмысления. |
| In 2009, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) encouraged Chad to persevere with the work being done by the National Commission of Inquiry (NCI) which investigated the January - February 2008 events in N'Djamena, and to act on its recommendations. | В 2009 году Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) призвал Чад продолжать усилия, предпринимаемые Национальной комиссией по расследованию (НКР), которая занималась расследованием событий, имевших место в Нджамене в январе-феврале 2008 года, и действовать в соответствии с ее рекомендациями. |
| However, given the high interest rate on that loan, it was fully repaid in January and February 2006 from the rent accumulated in the construction-in-progress account. | Однако, учитывая высокую ставку процента на этот заем, он был полностью выплачен в январе-феврале 2006 года из арендной платы, накопившейся на счету текущего строительства. |
| In January or February 1644, Jirgalang requested that his name be placed after Dorgon's in all official communications. | В январе-феврале 1644 года Цзирглан вынужден был отказаться от управления в пользу своего соперника Доргоня и даже просил, чтобы его имя было помещено после Доргоня во всех официальных документах. |
| In January and February, the town of Paoua was the scene of clashes between Central African Armed Forces soldiers and unidentified armed men. | В январе-феврале в Пауа произошли стычки между ЦАВС и неизвестными вооруженными лицами. |
| Senegal 5 February 1985 7 March 1985 | Сенегал 5 февраля 1985 года 7 марта 1985 года |
| This requirement of legal proof is contained in article 5 of the decree of 16 February 1971 and the finance law of 20 March 1970. | Это требование, нацеленное на обеспечение законности, изложено в статье 5 декрета от 16 февраля 1971 года и в законе о финансах от 20 марта 1970 года. |
| The situation in Somalia (17 March 1992; 20 February 2008) | Ситуация в Сомали (17 марта 1992 года; 20 февраля 2008 года) |
| The Assembly of States Parties, at its 8th meeting, on 7 February 2003, decided, on the recommendation of the Bureau, to reopen the nomination period for the Prosecutor to run from 24 March to 4 April 2003. | Ассамблея государств-участников на своем восьмом заседании, состоявшемся 7 февраля 2003 года, по рекомендации Бюро постановила возобновить выдвижение кандидатур на должность Прокурора в период с 24 марта по 4 апреля 2003 года. |
| The Committee recalls the allegation that Ali Benhadj was detained in a secret location for four months and six days, beginning on 1 February 1995, and for four additional years up until March 1999. | Комитет напоминает утверждение о том, что Али Бенхадж содержался в секретном месте с 1 февраля 1995 года в течение четырех месяцев и шести дней, а также в еще течение четырех лет вплоть до марта 1999 года. |
| The population census carried out between February and March 2009 showed marked social, economic and demographic changes in the country. | Результаты переписи населения, проведенной в феврале-марте 2009 года, показали заметные социально-экономические, демографические изменения в стране. |
| During its chairmanship of the Conference on Disarmament from February to March 2010, Belarus proposed a draft programme of work for this forum for the current year. | В ходе своего председательства на Конференции по разоружению в феврале-марте 2010 года Беларусь предложила проект программы работы данного форума на текущий год. |
| The exchanges of views between the two Governments on this issue, and other initiatives, to develop airlinks between the Falkland Islands and the continent took place from November to December 2003 and from February to March 2004. | Обмен мнениями между правительствами обеих стран по этому вопросу и другим инициативам в целях налаживания воздушных перевозок между Фолклендскими островами и континентом состоялся в ноябре-декабре 2003 года и феврале-марте 2004 года. |
| This observation was vindicated by the findings of a survey later conducted between February and March 2004, in which about 60 per cent of the respondents supported the introduction of legislation to prohibit racial discrimination. | Такой сдвиг в общественных настроениях подтвердился в ходе опроса, проведенного в феврале-марте 2004 года: примерно 60% опрошенных высказались за принятие закона, запрещающего расовую дискриминацию. |
| The launch of this campaign is envisaged between February and March, following the conclusion of the public Notice procedure, which will includes a press conference and an ad hoc initiative on the occasion of Women's Day (8 March). | Начало осуществления этой кампании ожидается в феврале-марте, после завершения процедуры общественного уведомления, которая включает проведение пресс-конференции и специальной инициативы по случаю Международного женского дня. |
| The trial commenced on 26 February 2010 and the judgement was rendered on 12 December 2012. | Судебный процесс начался 26 февраля 2010 года, а решение было вынесено 12 декабря 2012 года. |
| Yugoslavia 24 February 1988 21 December 1989 20 January 1990 | Югославия 24 февраля 1988 года 21 декабря 1989 года 20 января 1990 года |
| The second entry Scream 2 was released on December 12, 1997 followed by a third installment, Scream 3, released February 4, 2000. | Продолжение, «Крик 2», было выпущено 12 декабря 1997 года, «Крик 3» - 4 февраля 2000 года. |
| Recalling General Assembly resolutions 57/256 of 6 February 2003, 58/214 and 58/215 of 23 December 2003, and 59/231 and 59/233 of 22 December 2004 on natural disasters and vulnerability and the International Strategy for Disaster Reduction, | ссылаясь на резолюции Генеральной Ассамблеи 57/256 от 6 февраля 2003 года, 58/214 и 58/215 от 23 декабря 2003 года и 59/231 и 59/233 от 22 декабря 2004 года, которые касаются стихийных бедствий и уязвимости и Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, |
| The new tournament was presented to public on 1 December 2015, to replace the LKF Cup and the LKL All-Star Day, with a three-day event, on 19-21 February, 2016, in Siemens Arena, Vilnius. | Новый турнир был торжественно открыт 1 декабря 2015 года и заменил предшествовавший ему Кубок Литвы, а также Звёздный уикенд Чемпионата Литвы, в прошёл в три дня, 19-21 февраля 2016 года на Сименс-Арена, Вильнюс. |
| Bosnia and Herzegovina became a member of the World Bank Group on 1 April 1996, retroactive as from 25 February 1993. | 1 апреля 1996 года Босния и Герцеговина стала ретроактивно членом группы учреждений Всемирного банка с 25 февраля 1993 года. |
| Further written submissions are due on 13 and 28 February, and oral arguments are scheduled for 18 and 23 April. | Последующие письменные материалы подлежат представлению 13 и 28 февраля, а устные прения сторон запланированы на 18 и 23 апреля. |
| After the first open call from 15th of February 2008 to 15th of April 2009, 80 projects were selected and are being implemented. | По итогам первого открытого конкурса, проводившегося с 15 февраля 2008 года по 15 апреля 2009 года, было отобрано и находятся в стадии реализации 80 проектов. |
| In April 2015, campaign 4 was reported to last between February 7, 2015, and April 24, 2015, and to include observations of nearly 16,000 target stars and two notable open star clusters, Pleiades and Hyades. | В апреле 2015 года было объявлено о завершении кампании 4 (7 февраля - 24 апреля 2015), включающей наблюдение около 16000 звёзд и двух примечательных рассеянных звёздных скоплений, Плеяд и Гиад. |
| Commission on Sustainable Development: Representatives attended the following sessions in New York: 27 January 2003; 28 April-9 May 2003; 14-30 April 2004; 9-18 February 2005. | Ь) Комиссия устойчивого развития: представители организации присутствовали на следующих проводившихся в Нью-Йорке сессиях: 27 января 2003 года; 28 апреля - 9 мая 2003 года; 14 - 30 апреля 2004 года; 9 - 18 февраля 2005 года. |
| A police report shows that 43 people were massacred in Busovača in January and February 1993. | Полицейский отчёт показывает, что в январе и феврале 1993 года в Бусоваче были убиты 43 человека. |
| In addition, Equatorial Guinea has been actively preparing for the Africa Cup of Nations, which it will co-host with Gabon in January and February 2012. | Кроме того, Экваториальная Гвинея активно готовится к проведению совместно с Габоном Кубка африканских стран по футболу в январе и феврале 2012 года. |
| Along those lines, the Special Committee on Peacekeeping Operations, at its session held in January and February, encouraged the Secretariat to develop coherent strategies and early integrated mission planning based on lessons learned. | С этой целью Специальный комитет по операциям по поддержанию мира на своей сессии, состоявшейся в январе и феврале, призвал Секретариат разрабатывать согласованные стратегии и осуществлять заблаговременное комплексное планирование миссий с учетом извлеченных уроков. |
| He presented the parameters of the new strategy during a trip to the region in October 2013, and took the first steps toward its implementation in January, February and March 2014. | Он изложил параметры новой стратегии во время поездки в регион в октябре 2013 года и предпринял первые шаги для ее осуществления в январе, феврале и марте 2014 года. |
| After an absence of over two years, Boruc was recalled to the Polish squad in January 2013 and played in their 0-2 defeat against the Republic of Ireland a week later on 6 February 2013. | После двухлетнего перерыва Боруц вновь был вызван в сборную Польши в январе 2013 года и через неделю 6 февраля 2013 года сыграл в матче против Ирландии, который был проигран со счётом 2:0. |