Since the presentation of that case study the Panel has gathered additional information on the case, and has expanded the case study analysis to include the series of events in Sheiria from November 2005 to February 2006. |
После представления этого анализа на конкретном примере Группа собрала дополнительную информацию по этому делу и расширила анализ по этому конкретному делу, включив в него ряд событий, которые произошли в Шеириа с ноября 2005 года по февраль 2006 года. |
The percentage of Caesarean births in all live births during the period March 1999 - February 2004 was higher in urban areas (35.9 per cent) than in rural areas (15.6 per cent) - a difference of some 20 percentage points. |
В период с марта 1999 года по февраль 2004 года процент новорожденных, оставшихся в живых после родов с операцией кесарева сечения, более высок в городах (35,9%), чем в сельских районах (15,6%), т.е. разница составляет примерно 20%. |
Providing medicines & medical supplies to hospitals & clinics June 2003, April 2004, September 2006, February 2007 |
предоставление лекарств и медикаментов госпиталям и клиникам, июнь 2003 года, апрель 2004 года, сентябрь 2006 года, февраль 2007 года; |
For the last of these contracts, worth $8.86 million, the Board audited 29 expense items that had been the object of obligations or disbursements from January 2007 to February 2008 amounting to $3.64 million. |
По последнему из этих контрактов на сумму 8,86 млн. долл. США Комиссия проверила 29 статей расходов, по которым были приняты обязательства или произведены выплаты в период с января 2007 года по февраль 2008 года на сумму 3,64 млн. долл. США. |
As a result of the receipt of additional assessed contributions after the scheduled payments, four additional payments (January 2007, February 2007, April 2007 and November 2007) were effected during the period to reduce short-term liabilities for MINUSTAH, MONUC, UNMIL and UNOCI. |
После получения дополнительных начисленных взносов были произведены еще четыре выплаты (январь 2007 года, февраль 2007 года, апрель 2007 года и ноябрь 2007 года), имевшие целью сокращение объема краткосрочной задолженности за МООНСГ, МООНДРК, МООНЛ и ОООНКИ. |
Meetings, which evolved from a daily basis (July 2006 to February 2007) to a weekly basis (March to June 2007) after the completion of the elections for provincial governors |
Количество совещаний, проведение которых после завершения выборов губернаторов провинций было переведено с ежедневной основы (июль 2006 года - февраль 2007 года) на еженедельную основу (март - июнь 2007 года) |
Comparing the period from September 2007 through February 2008 with the same period a year earlier, equity issuance went down about 30 per cent, while syndicated bank lending fell by 24 per cent and bond issuance dropped by 53 per cent. |
За период с сентября 2007 года по февраль 2008 года по сравнению с тем же периодом предыдущего года выпуск акций снизился на 30 процентов, кредитование банковскими консорциумами упало на 24 процента, а эмиссия акций - на 53 процента. |
The task team was requested to submit the finalized project inventory at the February 2009 meeting of the Committee, together with a short note on how to meet the information-sharing objective more effectively; |
К Целевой группе была обращена просьба представить на заседании Комитета, намеченном на февраль 2009 года, окончательный вариант описи имущества, относящегося к проектам, вместе с короткой запиской о способах более эффективного достижения цели обмена информацией; |
UNESCO Forum on "Racism" and on "Languages and Culture", February 2003, Paris, France |
Форум ЮНЕСКО по темам "Расизм" и "Языки и культура", февраль 2003 года, Париж, Франция: |
The average aircraft utilization has increased from 41 per cent on passengers and 35 per cent on cargo for the period from July 2005 to February 2006 to 56 per cent on passengers and 45 per cent on cargo for the period from March to June 2006. |
Средние показатели использования воздушных судов возросли с 41 процента в отношении пассажиров и 35 процентов в отношении грузов за период с июля 2005 года по февраль 2006 года до 56 процентов в отношении пассажиров и 45 процентов в отношении грузов за период с марта по июнь 2006 года. |
They said, "Look in 'Progressive Architecture'... February '88, page 33." |
И они сказали: "Ищи в" Прогрессивной архитектуре", февраль "88, стр. 33". |
The Lebanese Welfare Association for the Handicapped attended the launch of the campaign on war and disability commissioned by the Office of the Special Rapporteur on disability (February 2008) |
Представители Ливанской ассоциации по социальному обеспечению инвалидов приняли участие в мероприятии, посвященном началу кампании «Война и инвалидность», инициированной канцелярией Специального докладчика по вопросу по положении инвалидов (февраль 2008 года). |
(c) Forty-first session of the Commission for Social Development, agenda item (b) on reducing poverty by capital investment and development of jobs for men and women, February 2003; |
с) сорок первая сессия Комиссии социального развития, пункт (Ь) повестки дня, вопрос о сокращении масштабов нищеты за счет капиталовложений и создания рабочих мест для мужчин и женщин, февраль 2003 года; |
Essential services were provided to 250 personnel from July 2009 to February 2010 and 150 personnel from March to June 2010 |
Основное обслуживание предоставлено 250 сотрудникам в период с июля 2009 года по февраль 2010 года и 150 сотрудникам в период с марта по июнь 2010 года |
Commission on Sustainable Development, sixteenth session, May 2008; intergovernmental preparation meeting, February 2009 (chaired three plenary sessions, made three interventions); eighteenth session, May 2010 |
Комиссия по устойчивому развитию, шестнадцатая сессия, май 2008 года; межправительственное подготовительное совещание, февраль 2009 года (Федерация выполняла функции Председателя на трех пленарных сессиях, выступила с тремя докладами); восемнадцатая сессия, май 2010 года |
Human Rights Council sessions 2007-2010 (issued a statement on older women and their human rights and co-sponsored a round table on women's empowerment); universal periodic review session, February 2009 |
Сессии Совета по правам человека, 2007-2010 годы (выпустила заявление по пожилым женщинам и их правам человека, а также была одним из организаторов заседания за круглым столом по вопросам расширения прав и возможностей женщин); заседание в рамках универсального периодического обзора, февраль 2009 года |
Through a series of consultations with political and civil society actors to ensure political and social stability and a smooth transfer of power according to the Constitution, following the postponement of the February 2010 legislative elections |
На основе проведения серии консультаций с представителями политических кругов и гражданского общества в целях обеспечения политической и социальной стабильности и плавной передачи полномочий в соответствии с Конституцией после того, как выборы в законодательные органы, запланированные на февраль 2010 года, были отложены |
Plan is under implementation, with an initial allocation of $3.2 million to six priority projects; as at February 2010, $8.8 million funding support received |
План находится в стадии реализации с первоначальным выделением средств в размере 3,2 млн. долл. США на шесть приоритетных проектов; по состоянию на февраль 2010 года получено финансирование в сумме 8,8 млн. долл. США |
The non-completion of the output was attributable to the absence of a functioning Government from June 2011 to February 2012, and the non-implementation by the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights of the initial ministerial portfolio of priorities |
Непроведение данного мероприятия обусловлено отсутствием функционирующего правительства в период с июня 2011 года по февраль 2012 года и невыполнением министерством по делам женщин и правам женщин первоначального набора приоритетных задач министерства |
According to the last data updated February 1997 by the Fund for National and Regional Roads (as legal entity responsible for the roads), the length of the road network in the country is as follows: |
По последним данным, обновленным по состоянию на февраль 1997 года Фондом национальных и районных дорог (как юридическим лицом, отвечающим за состояние автодорог), протяженность сети автодорог в стране является следующей: |
(b) Trainings: Training for MOF's and BOZ's staff (7 officials), February 2000; |
Ь) подготовка: подготовка сотрудников МФ и БЗ (семь должностных лиц), февраль 2000 года; |
(a) The November 1998 supplementary roll had never been drawn up; the one from February 1998, however, was available; |
а) дополнительный список по состоянию на ноябрь 1998 года так и не был составлен, но имеется список по состоянию на февраль 1998 года; |
Weekly 1-hour radio programmes were broadcast in 7 languages on Merlin VT Communications in Ethiopia and Eritrea and 50 programmes on Radio Eritrea; 2 programmes, scheduled for February and May 2006, were not aired owing to a transmitter malfunction |
еженедельные одночасовые радиопрограммы передавались на 7 языках компанией «Мерлин ВТ коммьюникейшнз» в Эфиопии и Эритрее и 50 программ по радио Эритреи; 2 программы, запланированные на февраль и май 2006 года, не вышли в эфир из-за неисправности передатчика |
Notes that international conferences and seminars will be held in Washington (February 1999), London (British Museum, November 1999), Athens (December 1999) and elsewhere concerning the Parthenon marbles, including their conservation; |
З. отмечает, что в Вашингтоне (февраль 1999 года), Лондоне (Британский музей, ноябрь 1999 года), Афинах (декабрь 1999 года) и других городах состоятся международные конференции и семинары по вопросу о скульптуре Парфенона, включая ее сохранение; |
In this context, I would like to outline briefly the other factors which, especially during the period from November 1996 to February 1997, have complicated the overall political and security situation in the region and have had direct implications for the Republic of Macedonia: |
В этой связи я хотел бы вкратце остановиться на других факторах, которые, особенно в период с ноября 1996 года по февраль 1997 года, осложнили общую политическую ситуацию и ситуацию в плане безопасности в этом районе и оказали прямое воздействие на Республику Македонию: |